# Translation of Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release) in Japanese
# This file is distributed under the same license as the Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2025-10-10 13:40:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.1\n"
"Language: ja_JP\n"
"Project-Id-Version: Plugins - UpdraftPlus: WP Backup &amp; Migration Plugin - Stable (latest release)\n"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:360
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:361
msgid "Self-hosted and privacy-friendly WordPress statistics."
msgstr "自己ホスト型でプライバシーに配慮した WordPress 統計。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:54
msgid "If you have purchased from teamupdraft.com please follow our instructions on how to install UpdraftPlus Premium"
msgstr "teamupdraft.com から購入された場合は、UpdraftPlus Premium のインストール方法に関する指示に従ってください"

#. translators: 1: Trial duration, 2: Price
#: methods/updraftvault.php:551
msgid "%1$s month %2$s trial"
msgstr "%1$s 月 %2$s トライアル"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:432
msgid "your TeamUpdraft.com account"
msgstr "TeamUpdraft.com アカウント"

#. translators: 1: Fatal error class, 2: Error message.
#: includes/class-search-replace.php:299
#: includes/class-storage-methods-interface.php:390
msgid "A PHP fatal error (%1$s) has occurred: %2$s"
msgstr "PHP の致命的なエラー (%1$s) が発生しました: %2$s"

#. translators: 1: Exception class, 2: Exception message.
#: includes/class-search-replace.php:291
#: includes/class-storage-methods-interface.php:379
msgid "A PHP exception (%1$s) has occurred: %2$s"
msgstr "PHP例外 (%1$s) が発生しました: %2$s"

#: includes/class-commands.php:1364
msgid "Site information updated successfully"
msgstr "サイト情報が正常に更新されました"

#: includes/class-commands.php:1357
msgid "Invalid email address format"
msgstr "無効なメールアドレス形式"

#: class-updraftplus.php:3855
msgid "Successful with warnings"
msgstr "警告付きで成功"

#: class-updraftplus.php:3841
msgid "Unsuccessful due to number of errors"
msgstr "エラーの数が多いため失敗しました"

#: class-updraftplus.php:3817
msgid "Unsuccessful"
msgstr "失敗"

#: class-updraftplus.php:3803
msgid "Aborted"
msgstr "中止"

#: class-updraftplus.php:3797
msgid "Successful"
msgstr "成功"

#: central/modules/reporting.php:212
msgid "N/A"
msgstr "該当なし"

#: admin.php:3726
msgid "Table prefix:"
msgstr "テーブルの接頭辞:"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:332
msgid "More great plugins by TeamUpdraft"
msgstr "TeamUpdraft によるその他の素晴らしいプラグイン"

#. translators: 1: Remote storage method, 2: Required module name
#. translators: 1: Module name, 2: Required module name
#: methods/openstack-base.php:605 methods/openstack2.php:254
#: methods/s3generic.php:200
msgid "UpdraftPlus's %1$s module <strong>requires</strong> %2$s."
msgstr "UpdraftPlus の %1$s モジュールには %2$s が<strong>必要です</strong>。"

#. translators: 1: HTML <a> and <strong> opening tag 2: HTML </a> and </strong>
#. closing tag
#: includes/updraftplus-tour.php:111
msgid "Or to setup regular backups and remote storage, go to %1$s settings %2$s"
msgstr "定期的なバックアップとリモートストレージを設定するには、%1$s 設定 %2$s に移動してください"

#: includes/updraftplus-tour.php:109
msgid "To make a simple backup to your server, press this button."
msgstr "サーバーに簡単なバックアップを作成するには、このボタンを押します。"

#: central/modules/core.php:172
msgid "Required data URI is either missing or invalid."
msgstr "必要なデータ URI が見つからないか無効です。"

#: central/modules/core.php:166
msgid "Unable to set uploaded file as site icon."
msgstr "アップロードしたファイルをサイトアイコンに設定できません。"

#: central/modules/core.php:120
msgid "Couldn't verify the actual MIME type of the given site icon image data."
msgstr "指定されたサイトアイコンの画像データの実際の MIME タイプを確認できませんでした。"

#: central/modules/core.php:96
msgid "You do not have the necessary permissions to upload files."
msgstr "ファイルをアップロードするために必要な権限がありません。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:42
msgid "Goes to the teamupdraft.com checkout page"
msgstr "teamupdraft.com の購入手続きページに移動します"

#. translators: 1: remote storage method, 2: required PHP version
#: methods/insufficient.php:28
msgid "This remote storage method (%1$s) requires PHP %2$s or later."
msgstr "このリモート保存方法 (%1$s) には PHP %2$s 以上が必要です。"

#. translators: %s: Invalid custom endpoint
#: methods/dreamobjects.php:260
msgid "Failure: Custom endpoint \"%s\" is not in the desired format \"%s\"."
msgstr "失敗: カスタムエンドポイント \"%s\" は期待される形式 \"%s\" になっていません。"

#. translators: %s: Desired endpoint format.
#: methods/dreamobjects.php:225
msgid "Custom endpoint should be in the following format \"%s\"."
msgstr "カスタムエンドポイントは \"%s\" という形式になっていなければなりません。"

#. translators: %s: Desired endpoint format.
#: admin.php:1544
msgid "Please enter the endpoint in the format \"%s\"."
msgstr "エンドポイントを \"%s\" という形式で入力してください。"

#. translators: %s: Non-translated string 'DreamObjects'.
#: admin.php:1542
msgid "Invalid custom %s endpoint."
msgstr "無効な %s カスタムエンドポイントです。"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:70
msgid "I consent to teamupdraft.com account terms and policies"
msgstr "teamupdraft.com のアカウント規約とポリシーに同意します"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56
msgid "Once you have them, return here to connect to your account."
msgstr "アカウントを取得したら、ここに戻ってアカウントに接続してください。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:56
msgid "To clone your site, you need %s."
msgstr "サイトの複製を作成するには、%s が必要です。"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "UpdraftPlus Premium can perform a direct site-to-site migration."
msgstr "UpdraftPlus Premium は、サイト間の直接移行を実行できます。"

#. translators: %s: The reset password link
#: includes/updraftcentral.php:65
msgid "reset your password"
msgstr "パスワードをリセット"

#. translators: %s: The reset password link
#: includes/updraftcentral.php:65
msgid "Try again, or %s before connecting again."
msgstr "もう一度試すか、%s してから再度接続してください。"

#: includes/updraftcentral.php:63
msgid "Some users were asked to reset their passwords as part of a recent website migration."
msgstr "一部のユーザーは、最近のサイト移行の一環として、パスワードの再設定を求められました。"

#: includes/updraftcentral.php:62
msgid "Your email is valid, but your password wasn't recognised."
msgstr "メールアドレスは有効ですが、パスワードが認識されませんでした。"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Documentation"
msgstr "ドキュメント"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:16
msgid "Twitter / X"
msgstr "Twitter / X"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:15
msgid "Blogs"
msgstr "ブログ"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:348
msgid "Check this to delete any superfluous backup files from your server after the backup run finishes (i.e. Whilst this option is unchecked, files sent to remote storage will also remain stored locally, and no locally stored files will be deleted in response to any retention rules)."
msgstr "バックアップ実行の終了後にサーバーから不要なバックアップ ファイルを削除するには、これにチェックを入れます (つまり、このオプションがオフになっている間は、リモート ストレージに送信されたファイルもローカルに保存されたままになり、ローカルに保存されたファイルは保持ルールに従って削除されません)。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:169
msgid "back up non-WP tables and external databases"
msgstr "WP 以外のテーブルと外部データベースをバックアップする"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:169
msgid "You can also %s."
msgstr "%s もできます。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:169
msgid "Encrypt the database"
msgstr "データベースの暗号化"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:169
msgid "%s with UpdraftPlus Premium."
msgstr "UpdraftPlus Premium を使用した %s。"

#. translators: %1$s: translated link text 'backup more files', %2$s: product
#. link text 'UpdraftPlus Premium'
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153
msgid "backup more files"
msgstr "より多くのファイルをバックアップ"

#. translators: %1$s: translated link text 'backup more files', %2$s: product
#. link text 'UpdraftPlus Premium'
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153
msgid "You can %1$s e.g. customisations made to WordPress core, wp-config.php or custom directories outside of the normal WordPress structure with %2$s."
msgstr "%2$s を使用すると、WordPress コア、wp-config.php、または通常の WordPress 構造外のカスタム ディレクトリに対して行われたカスタマイズなどを %1$s できます。"

#. translators: %1$s: translated link text 'backup more files', %2$s: product
#. link text 'UpdraftPlus Premium'
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:153
msgid "The above includes all WordPress file directories, except for WordPress core which you can download afresh from WordPress.org."
msgstr "上記には、WordPress.org から新たにダウンロードできる WordPress コアを除くすべての WordPress ファイルディレクトリが含まれます。"

#. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s:
#. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:89
msgid "automatically delete backups as they age"
msgstr "古くなったバックアップを自動的に削除する"

#. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s:
#. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:89
msgid "incremental backups"
msgstr "増分バックアップ"

#. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s:
#. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:89
msgid "To %1$s (e.g. if your server is busy in the day and you want to run overnight), to take %2$s, or to %3$s, use %4$s"
msgstr "%1$s へ (例えば、サーバーが日中混雑していて夜間に実行したい場合)、%2$s を取る、または %3$s へは、%4$s を使用します"

#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:8
msgid "For direct site-to-site migration, get %s."
msgstr "サイト間の直接移行の場合は、%s を取得します。"

#. translators: %1$s is opening <a> tag, %2$s is closing </a> tag, %3$s is the
#. link text 'Updraftplus Premium'
#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:22
msgid "To %1$slock access to UpdraftPlus settings%2$s with a password, upgrade to %3$s."
msgstr "UpdraftPlus 設定へのアクセスをパスワードで %1$sロック%2$sするには、%3$s にアップグレードしてください。"

#: methods/updraftvault.php:574
msgid "After 1 month, your subscription will renew at a cost of $35 and every 12 months thereafter until you cancel."
msgstr "1か月後、サブスクリプションは35ドルで更新され、その後はキャンセルするまで12 か月ごとに更新されます。"

#: methods/updraftvault.php:574
msgid "Cancel at any time."
msgstr "いつでもキャンセルできます。"

#: methods/updraftvault.php:574
msgid "<strong>About the '1 month $1 trial':</strong> Pay just $1 for the first month of an annual subscription."
msgstr "<strong>「1か月1ドルのトライアル」について:</strong> 年間サブスクリプションの最初の1か月は、わずか1ドルをお支払いいただきます。"

#. translators: 1: Anchor opening tag <a>, 2: UpdraftVault product name, 3:
#. Anchor closing tag </a>
#: methods/updraftvault.php:529
msgid "%1$s %2$s %3$s gives you encrypted storage integrated into UpdraftPlus so you don't need to set up third party storage systems."
msgstr "%1$s %2$s %3$s では、UpdraftPlus に統合された暗号化ストレージが提供されるため、サードパーティのストレージシステムをセットアップする必要がありません。"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:525
msgid "Read %s documentation here."
msgstr "%s のドキュメントをここで読んでください。"

#. translators: 1: Anchor opening tag <a>, 2: UpdraftVault product name, 3:
#. Anchor closing tag </a>
#: methods/updraftvault.php:514
msgid "%1$s %2$s %3$s gives you encrypted storage integrated into UpdraftPlus so you don’t need to set up third party storage systems."
msgstr "%1$s %2$s %3$s では、UpdraftPlus に統合された暗号化ストレージが提供されるため、サードパーティのストレージシステムを設定する必要がありません。"

#: methods/ftp.php:133
msgid "If you want encryption (e.g. you are storing sensitive business data), then choose UpdraftPlus Premium."
msgstr "暗号化が必要な場合 (機密性の高いビジネスデータを保存している場合など) は、UpdraftPlus Premium を選択してください。"

#: methods/email.php:108
msgid "Email:"
msgstr "メール:"

#: methods/addon-not-yet-present.php:128
msgid "Back up via %s with %s."
msgstr "%s を使用して %s 経由でバックアップします。"

#: methods/addon-not-yet-present.php:124
msgid "Back up to %s with %s."
msgstr "%s で %s までバックアップします。"

#: includes/updraftplus-notices.php:204
msgid "Hurry, offer ends 2 December."
msgstr "お急ぎください。オファーは12月2日に終了します。"

#: includes/updraftplus-notices.php:204
msgid "at checkout."
msgstr "購入手続き時に。"

#: includes/updraftplus-notices.php:202
msgid "20% off - Black Friday Sale"
msgstr "20%オフ - ブラックフライデーセール"

#: includes/updraftplus-notices.php:180
msgid "The 'All-In-One' Security plugin from TeamUpdraft."
msgstr "TeamUpdraft の 'All-In-One' Security プラグイン。"

#: includes/updraftplus-notices.php:173
msgid "Back up before updates"
msgstr "更新前のバックアップ"

#: includes/updraftplus-notices.php:169
msgid "Simple, safe, and hassle-free."
msgstr "シンプル、安全、そして手間がかかりません。"

#: includes/updraftplus-notices.php:169
msgid "With UpdraftPlus Premium, your site is backed up before every update."
msgstr "UpdraftPlus Premium を使用すると、サイトは更新の前に必ずバックアップされます。"

#: includes/updraftplus-notices.php:168
msgid "Automatically back up before updates"
msgstr "アップデート前に自動的にバックアップ"

#: includes/updraftplus-notices.php:161
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"

#: includes/updraftplus-notices.php:159
msgid "Twitter/X"
msgstr "Twitter/X"

#: includes/updraftplus-notices.php:157
msgid "Follow TeamUpdraft"
msgstr "TeamUpdraft をフォロー"

#: includes/updraftplus-notices.php:150
msgid "Translate"
msgstr "翻訳"

#: includes/updraftplus-notices.php:147
msgid "Go here for instructions"
msgstr "手順はこちら"

#: includes/updraftplus-notices.php:147
msgid "Want to improve UpdraftPlus for speakers of your language?"
msgstr "あなたの言語を話す人のために UpdraftPlus を改善したいですか ?"

#: includes/updraftplus-notices.php:146
msgid "Can you translate?"
msgstr "翻訳できますか ?"

#: includes/updraftplus-notices.php:111
msgid "Migration"
msgstr "移行"

#: includes/updraftplus-notices.php:100
msgid "See premium features"
msgstr "プレミアム機能を見る"

#: includes/updraftplus-notices.php:96
msgid "Encrypt the database, lock UpdraftPlus settings to other admins and anonymise backups."
msgstr "データベースを暗号化し、UpdraftPlus の設定を他の管理者に対してロックし、バックアップを匿名化します。"

#: includes/updraftplus-notices.php:88
msgid "Amazon S3 enhancement"
msgstr "Amazon S3の強化"

#: includes/updraftplus-notices.php:84
msgid "Save money - back up to the infrequent storage class with Premium."
msgstr "コストを節約 - Premium を使用して、使用頻度の低いストレージクラスにバックアップします。"

#: includes/updraftplus-notices.php:83
msgid "Backing up to Amazon S3?"
msgstr "Amazon S3にバックアップしますか ?"

#: includes/updraftplus-notices.php:76
msgid "Dropbox enhancement"
msgstr "Dropbox の強化"

#: includes/updraftplus-notices.php:71
msgid "Backing up to Dropbox?"
msgstr "Dropbox にバックアップしますか ?"

#: includes/updraftplus-notices.php:64
msgid "Google Drive enhancement"
msgstr "Google Drive の強化"

#: includes/updraftplus-notices.php:60 includes/updraftplus-notices.php:72
msgid "Organise backups with subfolders."
msgstr "サブフォルダーを使用してバックアップを整理します。"

#: includes/updraftplus-notices.php:59
msgid "Backing up to Google Drive?"
msgstr "Google Drive にバックアップしますか ?"

#: includes/updraftplus-notices.php:53 methods/updraftvault.php:574
msgid "More about UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault の詳細"

#: includes/updraftplus-notices.php:49
msgid "UpdraftVault is the secure and convenient place to store your backups."
msgstr "UpdraftVault は、バックアップを保存するための安全で便利な場所です。"

#: includes/updraftplus-notices.php:48
msgid "Store your backups with us"
msgstr "バックアップの保存"

#: includes/updraftplus-notices.php:42
msgid "Premium Support"
msgstr "プレミアムサポート"

#: includes/updraftplus-notices.php:38
msgid "Get direct support from the developers with Premium."
msgstr "Premium では開発者から直接サポートを受けることができます。"

#: includes/updraftplus-notices.php:37
msgid "Need help? We've got your back"
msgstr "助けが必要ですか ? 私たちがお手伝いします"

#: includes/updraftplus-notices.php:29
msgid "premium support"
msgstr "プレミアムサポート"

#: includes/updraftplus-notices.php:29
msgid "clone or migrate your site with ease"
msgstr "簡単にサイトを複製または移行できます"

#: includes/updraftplus-notices.php:29
msgid "Backup incremental changes, instead of full backups (saving server resources), %s, get more remote storage locations, %s and more."
msgstr "完全バックアップの代わりに増分変更をバックアップし (サーバーリソースを節約)、%s、さらに多くのリモートストレージの場所を取得します (%s など)。"

#: includes/updraftplus-notices.php:28
msgid "restore"
msgstr "復元"

#: includes/updraftplus-notices.php:28
msgid "migrate"
msgstr "移行"

#: includes/updraftplus-notices.php:28
msgid "%s, %s and %s with %s."
msgstr "%s、%s、%s と %s。"

#: admin.php:3536
msgid "Interested in knowing about your password security? Read about it here."
msgstr "パスワードのセキュリティについて知りたいですか ? こちらをご覧ください。"

#: admin.php:3440
msgid "Connect your TeamUpdraft.com account"
msgstr "TeamUpdraft.com アカウントに接続"

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:18
msgid "Next run"
msgstr "次の実行"

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:17
msgid "Interval"
msgstr "インターバル"

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:16
msgid "Hook name"
msgstr "フック名"

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:10
msgid "Each schedule includes details like the hook name, the interval, and the next scheduled run time."
msgstr "各スケジュールには、フック名、インターバル、次の実行予定時間などの詳細が含まれています。"

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:10
msgid "These cron jobs are responsible for automating various backup processes at specified intervals."
msgstr "これらの cron ジョブは、指定された間隔で様々なバックアップ処理を自動化する役割を担っています。"

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:10
msgid "Here, you can view the scheduled tasks set up by the UpdraftPlus plugin."
msgstr "ここでは、UpdraftPlus プラグインによって設定されたスケジュールされたタスクを表示できます。"

#: templates/wp-admin/advanced/cron-events.php:9
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:32
msgid "Cron events"
msgstr "Cron イベント"

#. translators: 1: Number of hours, 2: Number of minutes
#: includes/class-wpadmin-commands.php:957
msgid "%1$d hours and %2$d minutes"
msgstr "%1$d時間%2$d分"

#. translators: 1: Number of hours, 2: Number of minutes
#: includes/class-wpadmin-commands.php:954
msgid "%1$d hours and %2$d minutes ago"
msgstr "%1$d時間%2$d分前"

#. translators: %s: Required UpdraftPlus version.
#: includes/class-remote-send.php:421
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, bot verification setting is disabled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "リモートサイトがオンラインであること、ファイアウォールが設定されていないこと、ボット検証設定が無効になっていること、アクセスをブロックしている可能性のあるセキュリティモジュールがないこと、UpdraftPlus バージョン%s以降がアクティブであること、およびキーが正しく入力されていることを確認する必要があります。"

#: includes/class-remote-send.php:415 methods/remotesend.php:80
msgid "We are unable to proceed with the process due to a bot verification requirement"
msgstr "ボット検証の要件により、プロセスを続行できません"

#: admin.php:650
msgid "Sorry, you are not allowed to access this page."
msgstr "このページにアクセスする権限がありません。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:68
msgid "Features comparison"
msgstr "機能比較"

#. translators: %1$s - opening link tag to Rackspace Cloud console, %2$s -
#. closing link tag, %3$s - opening link tag to instructions.
#: methods/cloudfiles.php:463
msgid "Get your API key from your %1$sRackspace Cloud console%2$s (%3$sread instructions here%2$s), then pick a container name to use for storage."
msgstr "%1$sRackspace Cloud コンソール%2$s (%3$s手順はこちら%2$s) から API キーを取得し、ストレージに使用するコンテナ名を選択します。"

#: includes/migrator-lite.php:396
msgid "To take advantage of the feature, please upgrade your PHP version to at least 5.3."
msgstr "この機能を利用するには、PHP バージョンを少なくとも5.3にアップグレードしてください。"

#. translators: %s: PHP version
#: includes/migrator-lite.php:395
msgid "This restoration can't use the search and replace feature as it's not suitable for the PHP version (%s) your server is running on."
msgstr "この復元では、サーバー上で実行されている PHP バージョン (%s) に適していないため、検索と置換機能は使用できません。"

#: includes/migrator-lite.php:378
msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or upgrade your PHP version to at least 5.3 in order to access the search and replace feature, allowing for the automatic replacement of non-HTTPS links."
msgstr "まだ設定されていない場合は、設定するか、PHP バージョンを少なくとも5.3にアップグレードして検索と置換機能にアクセスし、非 HTTPS リンクの自動置換を可能にする必要があります。"

#: includes/migrator-lite.php:361
msgid "Otherwise, you will want to upgrade your PHP version to at least 5.3 and take advantage of the search and replace feature."
msgstr "それ以外の場合は、PHP バージョンを少なくとも5.3にアップグレードして、検索と置換機能を活用する必要があります。"

#: includes/migrator-lite.php:346
msgid "This restoration can search and replace your database if you upgrade your PHP version to at least 5.3."
msgstr "PHP バージョンを5.3以上にアップグレードすると、この復元によってデータベースを検索して置換することができます。"

#. translators: %s: PHP version
#: includes/migrator-lite.php:345
msgid "However, the search and replace feature is not suitable for the PHP version (%s) your server is running on."
msgstr "ただし、検索と置換機能は、サーバー上で実行されている PHP バージョン (%s) には適していません。"

#. translators: %s: PHP version
#: includes/migrator-lite.php:305
msgid "This feature isn't suitable for PHP %s users."
msgstr "この機能は PHP%sユーザーには適していません。"

#: includes/migrator-lite.php:238 includes/migrator-lite.php:306
msgid "To take advantage of this feature, please upgrade your PHP version to at least 5.3."
msgstr "この機能を利用するには、PHP バージョンを少なくとも5.3にアップグレードしてください。"

#. translators: %s: PHP version
#: includes/migrator-lite.php:237
msgid "The search and replace feature isn't suitable for PHP %s users."
msgstr "検索と置換機能は PHP%sユーザーには適していません。"

#: admin.php:6887
msgid "To see which remote storage locations are included in free and premium, please see here: %s"
msgstr "無料版とプレミアム版に含まれるリモート ストレージの場所を確認するには、こちらを参照してください: %s"

#: admin.php:6886
msgid "Return to %s configuration"
msgstr "%s 設定に戻る"

#: admin.php:6885
msgid "Where are my %s backups stored?"
msgstr "%s バックアップはどこに保存されますか ?"

#: admin.php:6884
msgid "To backup to %s, please upgrade to %s."
msgstr "%s にバックアップするには、%s にアップグレードしてください。"

#: admin.php:6883
msgid "You have selected storage options which are not part of your version of %s."
msgstr "%s のバージョンに含まれないストレージオプションを選択しました。"

#: admin.php:1509
msgid "Go here to complete your settings for %s."
msgstr "%s の設定をこちらで完了してください。"

#. Author of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "TeamUpdraft, DavidAnderson"
msgstr "チームアップドラフト、DavidAnderson"

#: methods/googledrive.php:866
msgid "%s for %s"
msgstr "%s 向け %s"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Designed to optimize your store, enhance user experience  and increase revenue!"
msgstr "ストアを最適化し、ユーザーエクスペリエンスを向上させ、収益を増やすように設計されています。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "Quality add-ons for WooCommerce."
msgstr "WooCommerce 用の高品質アドオン。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:40
msgid "WP Overnight"
msgstr "WP Overnight"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "You don’t need to be an SEO expert to use this plugin."
msgstr "このプラグインを使うのに SEO の専門家である必要はありません。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "Save time and boost SEO!"
msgstr "時間を節約してSEOを強化しましょう !"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "Automate the building of internal links on your WordPress website."
msgstr "WordPress サイトでの内部リンクの構築を自動化します。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:36
msgid "Internal Link Juicer"
msgstr "内部リンクジューサー"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid " Comprehensive, cost-effective, 5* rated and easy to use."
msgstr " 包括的で費用対効果に優れ、5つ*の評価を受けており、使いやすい。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "Secure your WordPress website with AIOS."
msgstr "AIOS でWordPress サイトを保護します。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "Still on the fence?"
msgstr "まだ柵の中ですか ?"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:32
msgid "All-In-One Security (AIOS)"
msgstr "All-In-One Security (AIOS)"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "Cache your site, clean the database and compress images."
msgstr "サイトをキャッシュし、データベースをクリーンアップし、画像を圧縮します。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:29
msgid "Speed up and optimize your WordPress website."
msgstr "WordPress サイトの高速化と最適化。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:24
msgid "more"
msgstr "もっと"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
msgid " Upgrade for automatic backups before updates, incremental backups, more remote storage locations, premium support and"
msgstr " アップグレードすると、更新前の自動バックアップ、増分バックアップ、リモートストレージの場所の増加、プレミアムサポートなどが可能になります"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "All 5* rated and actively installed on millions of WordPress websites:"
msgstr "すべて5つ星の評価を得ており、何百万もの WordPress サイトに積極的にインストールされています:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:17
msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love our other plugins."
msgstr "UpdraftPlus が気に入ったら、他のプラグインも気に入っていただけるでしょう。"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "Protect your WordPress investment with premium features, or check out our other 5* rated  plugins below:"
msgstr "プレミアム機能で WordPress への投資を保護するか、以下の 5つ星評価の プラグインをご確認ください:"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:15
msgid "If you like UpdraftPlus, you'll love UpdraftPlus Premium!"
msgstr "UpdraftPlus が好きなら、UpdraftPlus プレミアムも気に入るはずです !"

#: central/modules/updates.php:744
msgid "If installing, then proceed with caution by first doing a backup."
msgstr "インストールする場合は、最初にバックアップを実行するなど、慎重に作業を進めてください。"

#: central/modules/updates.php:744
msgid "This % does not provide information to allow determining whether the latest version is compatible with your WordPress or PHP installation."
msgstr "この % では、最新バージョンが WordPress または PHP インストールと互換性があるかどうかを判断できる情報は提供されません。"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:10
msgid "Learn more"
msgstr "さらに詳しく"

#. translators: %s: Discount code
#: includes/updraftplus-notices.php:208
msgid "Save 20%% with code %s"
msgstr "コード %s で 20%% 割引"

#. translators: %s: Plugin/theme type
#: central/modules/updates.php:735
msgid "The latest update for this %s has not been tested with the WordPress version installed on the remote site and may have compatibility issues when used."
msgstr "この %s の最新の更新は、リモートサイトにインストールされている WordPress のバージョンでテストされていないため、使用すると互換性の問題が発生する可能性があります。"

#: central/modules/updates.php:719
msgid "The minimum PHP version supported by this %1$s is %2$s."
msgstr "この%1$sでサポートされている最小のPHPバージョンは%2$sです。"

#: central/modules/updates.php:713
msgid "The latest update for this %s is not compatible with the PHP version installed on the remote site."
msgstr "この %s の最新の更新は、リモートサイトにインストールされている PHP バージョンと互換性がありません。"

#: central/modules/updates.php:695
msgid "The minimum WordPress version supported by this %1$s is %2$s."
msgstr "この%1$sでサポートされている WordPress の最小バージョンは%2$sです。"

#: central/modules/updates.php:689
msgid "The latest update for this %s is not compatible with the WordPress version installed on the remote site."
msgstr "この %s の最新の更新は、リモートサイトにインストールされている WordPress のバージョンと互換性がありません。"

#: class-updraftplus.php:3338
msgid "Please check the backup directory and ensure it is writable so that backups may continue."
msgstr "バックアップを続行できるように、バックアップ ディレクトリをチェックして書き込み可能であることを確認してください。"

#: class-updraftplus.php:3338
msgid "UpdraftPlus is unable to perform backups as your backup directory is not writable or the disk space is full."
msgstr "UpdraftPlus は、バックアップディレクトリが書き込み可能でないか、ディスク容量がいっぱいのため、バックアップを実行できません。"

#: central/translations-central.php:98
msgid "The command can only be executed by a network admin."
msgstr "このコマンドはネットワーク管理者のみが実行できます。"

#: central/translations-central.php:97
msgid "The command is either not found or not allowed."
msgstr "コマンドが見つからないか、許可されていません。"

#: central/translations-central.php:96
msgid "You are not allowed to run this command."
msgstr "このコマンドを実行することは許可されていません。"

#: central/translations-central.php:95
msgid "No such command found."
msgstr "そのようなコマンドは見つかりませんでした。"

#: central/translations-central.php:94
msgid "If refreshing the page does not help then perhaps you do not have sufficient privilege to manage WP-Optimize."
msgstr "ページを更新しても問題が解決しない場合は、WP-Optimize を管理するための十分な権限がない可能性があります。"

#: central/translations-central.php:94
msgid "Security check failed; try refreshing the page."
msgstr "セキュリティチェックに失敗しました。ページを更新してみてください。"

#: central/translations-central.php:93
msgid "Log file does not exist or could not be read."
msgstr "ログファイルが存在しないか、読み取れませんでした。"

#: central/translations-central.php:92
msgid "WP_Optimize is not installed or active."
msgstr "WP-Optimize がインストールされていないか、有効化されていません。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:338
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:344
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:350
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:356
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:362
msgid "Demo in WP Playground"
msgstr "WP Playground でのデモ"

#: class-updraftplus.php:3846
msgid "Warnings encountered (note: this is for information; the backup has completed successfully)"
msgstr "警告が発生しました (注: これは情報提供です。バックアップは正常に完了しました)"

#: methods/backup-module.php:90
msgid "Confirm"
msgstr "確認"

#: methods/backup-module.php:89
msgid "Select existing folder"
msgstr "既存のフォルダーを選択"

#: class-updraftplus.php:2107
msgid "Must-use plugins"
msgstr "必須プラグイン"

#: central/translations-central.php:91
msgid "The attempt to copy to the clipboard failed."
msgstr "クリップボードへのコピーに失敗。"

#: central/translations-central.php:90
msgid "The key was copied to the clipboard."
msgstr "キーはクリップボードにコピーされました。"

#: central/bootstrap.php:778
msgid "Follow this link to read about how to set browser permission"
msgstr "ブラウザーのパーミッションを設定する方法については、このリンクをクリックしてください"

#: central/bootstrap.php:778
msgid "Your web browser prevented the copy operation."
msgstr "Web ブラウザーがコピー操作を妨げました。"

#: central/bootstrap.php:776 central/translations-central.php:89
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "クリップボードにコピー"

#: admin.php:4690
msgid "none present"
msgstr "存在しない"

#: admin.php:2965
msgid "Enjoyed %s? Please leave us a %s rating on %s or %s"
msgstr "%s は楽しかったですか ? %s または %s について %s の評価を残してください"

#: admin.php:965
msgid "File size"
msgstr "ファイルサイズ"

#: methods/s3generic.php:250
msgid "SigV2"
msgstr "SigV2"

#: methods/s3generic.php:249
msgid "SigV4"
msgstr "SigV4"

#: methods/s3generic.php:247
msgid "Read more about signature version"
msgstr "署名バージョンの詳細を読む"

#: methods/s3generic.php:246
msgid "Signature version"
msgstr "署名バージョン"

#: updraftplus.php:247
msgid "Most likely, WordPress malfunctioned when copying the plugin files."
msgstr "おそらく、プラグインファイルをコピーするときに WordPress が誤動作した可能性があります。"

#: updraftplus.php:247
msgid "You do not have UpdraftPlus completely installed - please de-install and install it again."
msgstr "UpdraftPlus が完全にインストールされていません。アンインストールしてから、再度インストールしてください。"

#: updraftplus.php:103
msgid "You should de-install and then re-install the plugin (your settings and data will be retained)."
msgstr "プラグインをアンインストールしてから再インストールする必要があります (設定とデータは保持されます)。"

#: updraftplus.php:103
msgid "Most likely, WordPress did not correctly unpack the plugin when installing it."
msgstr "おそらく、WordPress がプラグインのインストール時に正しく解凍しなかった可能性があります。"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "It's free to use or try up to 5 sites."
msgstr "5サイトまで無料で使用または試用できます。"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "If you have a few sites, it'll save hours."
msgstr "サイトがいくつかあれば、何時間も節約できます。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "See our documentation on how to carry out a normal migration here"
msgstr "通常の移行を実行する方法については、こちらのドキュメントを参照してください"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:40
msgid "Temporary clones of WordPress subdomain multisite installations are not yet supported."
msgstr "WordPress サブドメインマルチサイトインストールの一時的なクローンはまだサポートされていません。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "UpdraftClone does the work."
msgstr "UpdraftClone が機能します。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Press the buttons..."
msgstr "ボタンを押す ..."

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Rather than test things on your live site, you can UpdraftClone it, and then throw away your clone when done."
msgstr "ライブサイトでテストするのではなく、UpdraftClone を作成し、完了したらクローンを破棄することができます。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "A temporary clone is an instant copy of this website, running on our servers."
msgstr "一時クローンは、このサイトの即時コピーであり、当社のサーバー上で実行されます。"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "You either need to activate it within your browser, or to use a JavaScript-capable browser."
msgstr "ブラウザー内で有効化するか、JavaScript 対応のブラウザーを使用する必要があります。"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "This admin interface uses JavaScript heavily."
msgstr "この管理インターフェースでは JavaScript が多用されています。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
msgid "UpdraftPlus free includes Dropbox, Google Drive, Amazon S3, Rackspace and more."
msgstr "UpdraftPlus の無料版には、Dropbox、Google Drive、Amazon S3、Rackspace などが含まれます。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:95
msgid "To avoid server-wide risks, always backup to remote cloud storage."
msgstr "サーバー全体のリスクを回避するために、常にリモートのクラウドストレージにバックアップしてください。"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:9
msgid "After using it once, you'll have saved the purchase price compared to the time needed to copy a site by hand."
msgstr "一度使えば、手作業でサイトをコピーするのに必要な時間と比べて、購入代金を節約することができます。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:379
msgid "Note that some cloud storage providers do not allow this (e.g. Dropbox), so with those providers this setting will have no effect."
msgstr "一部のクラウド ストレージ プロバイダー (Dropbox など) ではこれが許可されていないため、これらのプロバイダーではこの設定は効果がないことに注意してください。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:379
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from using SSL for authentication and encrypted transport at all, where possible."
msgstr "このオプションを選択すると、可能な限り、UpdraftPlus が認証および暗号化されたトランスポートに SSL を使用することがまったく停止されるため、セキュリティが低下します。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:374
msgid "It means that UpdraftPlus will be using SSL only for encryption of traffic, and not for authentication."
msgstr "これは、UpdraftPlus が認証ではなく、トラフィックの暗号化のみに SSL を使用することを意味します。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:374
msgid "Choosing this option lowers your security by stopping UpdraftPlus from verifying the identity of encrypted sites that it connects to (e.g. Dropbox, Google Drive)."
msgstr "このオプションを選択すると、UpdraftPlus が接続先の暗号化サイト (Dropbox、Google Drive など) の身元確認を停止するため、セキュリティが低下します。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369
msgid "However, if you get an SSL error, then choosing this option (which causes UpdraftPlus to use your web server's collection instead) may help."
msgstr "ただし、SSL エラーが発生した場合は、このオプションを選択すると解決する場合があります (これにより、UpdraftPlus は代わりに Web サーバーのコレクションを使用します)。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369
msgid "We keep these up to date."
msgstr "これらは常に最新の状態に保たれています。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:369
msgid "By default UpdraftPlus uses its own store of SSL certificates to verify the identity of remote sites (i.e. to make sure it is talking to the real Dropbox, Amazon S3, etc., and not an attacker)."
msgstr "デフォルトでは、UpdraftPlus は独自の SSL 証明書ストアを使用してリモート サイトの ID を検証します (つまり、攻撃者ではなく、実際の Dropbox、Amazon S3などと通信していることを確認します)。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "It is relative to your content directory (which by default is called wp-content)."
msgstr "これはコンテンツディレクトリ (デフォルトでは wp-content と呼ばれます) に相対的なものです。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "This directory must be writable by your web server."
msgstr "このディレクトリは、Web サーバーから書き込み可能である必要があります。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "This is where UpdraftPlus will write the zip files it creates initially."
msgstr "ここは、UpdraftPlus が最初に作成する zip ファイルを書き込む場所です。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:340
msgid "Be careful to leave some margin if your web-server has a hard size limit (e.g. the 2 GB / 2048 MB limit on some 32-bit servers/file systems)."
msgstr "Web サーバーに厳密なサイズ制限がある場合は、ある程度のマージンを残すように注意してください (例: 一部の 32 ビット サーバー/ファイル システムでは 2 GB / 2048 MB の制限)。"

#. translators: %s: The default value of the backup split size
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:339
msgid "The default value is %s megabytes."
msgstr "デフォルト値は%sメガバイトです。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:337
msgid "UpdraftPlus will split up backup archives when they exceed this file size."
msgstr "UpdraftPlus はこのファイルサイズを超えるとバックアップアーカイブを分割します。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:137
msgid "This is not recommended (unless you plan to manually copy them to your computer), as losing the web-server would mean losing both your website and the backups in one event."
msgstr "Web サーバーを失うと、一度にサイトとバックアップの両方が失われることになるため、これは推奨できません (コンピュータに手動でコピーする予定がない限り)。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:137
msgid "If you choose no remote storage, then the backups remain on the web-server."
msgstr "リモートストレージを選択しない場合、バックアップは Web サーバー上に残ります。"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "This can corrupt backups that you download from here."
msgstr "これにより、ここからダウンロードしたバックアップが破損する可能性があります。"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Your WordPress installation has a problem with outputting extra whitespace."
msgstr "WordPress のインストールには、余分な空白が出力されるという問題があります。"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66
msgid "You are recommended to turn safe_mode off, or to restore only one entity at a time"
msgstr "セーフモードをオフにするか、一度に1つのエンティティのみを復元することを推奨します"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66
msgid "This makes time-outs much more likely."
msgstr "そのため、タイムアウトの可能性が高くなります。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:336
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:337
msgid "It cleans the database, compresses images and caches pages for ultimate speed."
msgstr "データベースをクリーンアップし、画像を圧縮し、ページをキャッシュして究極の速度を実現します。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:336
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:337
msgid "Makes your site fast and efficient."
msgstr "サイトを高速かつ効率的にします。"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You can also do this before deactivating/deinstalling UpdraftPlus if you wish."
msgstr "必要に応じて、UpdraftPlus を無効化 / アンインストールする前にこれを行うこともできます。"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "You will then need to enter all your settings again."
msgstr "その後、すべての設定を再度入力する必要があります。"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:18
msgid "This tool will replace all your saved settings."
msgstr "このツールは、保存されているすべての設定を置き換えます。"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:18
msgid "You can also import previously-exported settings."
msgstr "以前にエクスポートした設定をインポートすることもできます。"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:12
msgid "This tool will export what is currently in the settings tab."
msgstr "このツールは、現在設定タブにある内容をエクスポートします。"

#. translators: %s: "including any passwords" (wrapped in <strong> tags)
#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:10
msgid "Here, you can export your UpdraftPlus settings (%s), either for using on another site, or to keep as a backup."
msgstr "ここでは、UpdraftPlus 設定 (%s) をエクスポートして、別のサイトで使用したり、バックアップとして保存したりできます。"

#: restorer.php:3046
msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as you are restoring from a WordPress version with the same database structure (%s)"
msgstr "テーブルを空にするだけで復元を試みます; 同じデータベース構造 (%s) を持つ WordPress バージョンから復元する限り、この方法ではうまくいくはずです"

#: restorer.php:3046
msgid "Your database user does not have permission to drop tables."
msgstr "データベースユーザーにはテーブルを削除する権限がありません。"

#: restorer.php:2993
msgid "We will attempt to restore by simply emptying the tables; this should work as long as a) you are restoring from a WordPress version with the same database structure, and b) Your imported database does not contain any tables which are not already present on the importing site."
msgstr "テーブルを空にするだけで復元を試みます; これは、a) 同じデータベース構造を持つ WordPress バージョンから復元し、b) インポートしたデータベースに、インポート元のサイトにまだ存在しないテーブルが含まれていない限り、機能するはずです。"

#: restorer.php:2993
msgid "Your database user does not have permission to create tables."
msgstr "データベースユーザーにはテーブルを作成する権限がありません。"

#: restorer.php:2845
msgid "If these happen, then you will need to manually restore the file via phpMyAdmin or another method."
msgstr "このような問題が発生した場合は、phpMyAdmin または別の方法を使用してファイルを手動で復元する必要があります。"

#: restorer.php:2845
msgid "Timeouts are much more likely."
msgstr "タイムアウトが発生する可能性が非常に高い。"

#: restorer.php:2845
msgid "Warning: PHP safe_mode is active on your server."
msgstr "警告: PHP セーフモードはサーバー上で有効化されています。"

#: restorer.php:892
msgid "Check your file permissions."
msgstr "ファイルのパーミッションを確認してください。"

#: restorer.php:892
msgid "Could not move the files into place."
msgstr "ファイルを所定の位置に移動できませんでした。"

#: restorer.php:891
msgid "Check your wp-content/upgrade folder."
msgstr "wp-content/upgrade フォルダーを確認してください。"

#: restorer.php:891
msgid "Could not move new files into place."
msgstr "新しいファイルを所定の位置に移動できませんでした。"

#: restorer.php:879
msgid "It must be restored manually."
msgstr "手動で復元する必要があります。"

#: restorer.php:879
msgid "UpdraftPlus is not able to directly restore this kind of entity."
msgstr "UpdraftPlus はこのようなエンティティを直接復元することはできません。"

#: restorer.php:564
msgid "If you had anything necessary in your WordPress directory then you will need to re-add it manually from the zip file."
msgstr "WordPress ディレクトリに必要なものがあった場合は、zip ファイルから手動で再度追加する必要があります。"

#: restorer.php:564
msgid "Skipping restoration of WordPress core when importing a single site into a multisite installation."
msgstr "単一サイトをマルチサイトインストールにインポートする際、WordPress コアの復元をスキップ。"

#: methods/updraftvault.php:1017
msgid "Please try again."
msgstr "もう一度お試しください。"

#: methods/updraftvault.php:1016
msgid "An unknown error occurred while connecting to Vault."
msgstr "Vault への接続中に不明なエラーが発生しました。"

#. translators: 1: Remote storage name, 2: Required module name
#: methods/updraftvault.php:501
msgid "Your web server's PHP installation does not include a <strong>required</strong> (for %1$s) module %2$s."
msgstr "Web サーバーの PHP インストールに、<strong>必須</strong> (%1$s 用) モジュール %2$s が含まれていません。"

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "If you do not wish this to happen, then you should renew as soon as possible."
msgstr "このような事態を望まない場合は、できるだけ早く更新する必要があります。"

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "In a few days' time, your stored data will be permanently removed."
msgstr "数日以内に、保存されたデータは完全に削除されます。"

#: methods/updraftvault.php:331
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription that has not been renewed, and the grace period has expired."
msgstr "UpdraftPlus Vault サブスクリプションが更新されておらず、猶予期間が期限切れになっています。"

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "Please renew as soon as possible!"
msgstr "できるだけ早く更新してください !"

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You are within the few days of grace period before it will be suspended, and you will lose your quota and access to data stored within it."
msgstr "数日間の猶予期間内に停止されると、クォータとそのクォータ内に保存されているデータへのアクセスが失われます。"

#: methods/updraftvault.php:328
msgid "You have an UpdraftPlus Vault subscription with overdue payment."
msgstr "UpdraftPlus Vault サブスクリプションをお支払い期限を過ぎています。"

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "You should renew immediately to avoid losing the 12 months of free storage allowance that you get for being a current UpdraftPlus Premium customer."
msgstr "現在の UpdraftPlus プレミアム 顧客として得られる12か月の無料ストレージ枠を失わないようにするために、すぐに更新する必要があります。"

#: methods/updraftvault.php:325
msgid "Your UpdraftPlus Premium purchase is over a year ago."
msgstr "UpdraftPlus プレミアムの購入は1年以上前です。"

#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:1012
msgid "Please try again after a few minutes."
msgstr "数分後にもう一度お試しください。"

#: methods/updraftvault.php:257 methods/updraftvault.php:1012
msgid "An error occurred while fetching your Vault credentials."
msgstr "Vault 認証情報を取得中にエラーが発生しました。"

#: methods/s3.php:1456
msgid "Please check your access credentials, and if those are correct then try another bucket name (as another %s user may already have taken your name)."
msgstr "アクセス資格情報を確認し、それらが正しい場合は、別のバケット名を試してください (別の %s ユーザーがすでにあなたの名前を使用している可能性があるため)。"

#: methods/s3.php:1456
msgid "Failure: We could not successfully access or create such a bucket."
msgstr "失敗: このようなバケットに正常にアクセスまたは作成できませんでした。"

#: methods/s3.php:841 methods/s3.php:886
msgid "Error: Failed to download %s."
msgstr "エラー: %s のダウンロードに失敗しました。"

#: methods/s3.php:557 methods/s3.php:751 methods/s3.php:841 methods/s3.php:861
#: methods/s3.php:886
msgid "Check your permissions and credentials."
msgstr "権限とログイン情報を確認してください。"

#: methods/s3.php:557 methods/s3.php:751 methods/s3.php:861
msgid "Error: Failed to access bucket %s."
msgstr "エラー: バケット %s にアクセスできませんでした。"

#: methods/openstack2.php:266
msgid "Get your access credentials from your OpenStack Swift provider, and then pick a container name to use for storage."
msgstr "OpenStack Swift プロバイダーからアクセス認証情報を取得し、ストレージに使用するコンテナ名を選択します。"

#: methods/googledrive.php:1551
msgid "You will need to change your site's address (%s) before you can use %s for storage."
msgstr "%s をストレージとして使用する前に、サイトのアドレス (%s) を変更する必要があります。"

#: methods/googledrive.php:1551
msgid "%s does not allow authorisation of sites hosted on direct IP addresses."
msgstr "%s では、直接 IP アドレスでホストされるサイトの承認が許可されません。"

#: methods/googledrive.php:1530
msgid "The description below is sufficient for more expert users."
msgstr "以下の説明は、より専門的なユーザーにとっては十分なものです。"

#: methods/googledrive.php:596
msgid "Finally, if that does not work, then use expert mode to wipe all your settings, create a new Google client ID/secret, and start again."
msgstr "最後に、それでも問題が解決しない場合は、エキスパート モードを使用してすべての設定を消去し、新しい Google クライアント ID/ シークレットを作成して、もう一度やり直してください。"

#: methods/googledrive.php:596
msgid "Re-check it, then follow the link to authenticate again."
msgstr "再確認し、リンクをクリックして再度認証します。"

#: methods/googledrive.php:596
msgid "This often means that you entered your client secret wrongly, or that you have not yet re-authenticated (below) since correcting it."
msgstr "これは多くの場合、クライアントシークレットを間違って入力したか、修正してからまだ再認証 (以下) を行っていないことを意味します。"

#: methods/googledrive.php:596
msgid "No refresh token was received from Google."
msgstr "Google からリフレッシュトークンを受信しませんでした。"

#: methods/googledrive.php:496
msgid "Turning off any debugging settings may also help)."
msgstr "デバッグ設定をオフにすることも役立つ場合があります)。"

#: methods/googledrive.php:427
msgid "Please create a new Google Drive project and reconnect with UpdraftPlus."
msgstr "新しい Google ドライブ プロジェクトを作成し、UpdraftPlus に再接続してください。"

#: methods/googledrive.php:427
msgid "The client has been deleted from the Google Drive API console."
msgstr "Google Drive API コンソールからクライアントが削除されました。"

#. translators: %s: Backup file size in MB
#: methods/email.php:31
msgid "If so, you should switch to using a different remote storage method."
msgstr "その場合は、別のリモートストレージ方法に切り替える必要があります。"

#. translators: %s: Backup file size in MB
#: methods/email.php:31
msgid "This backup archive is %s MB in size - the attempt to send this via email is likely to fail (few email servers allow attachments of this size)."
msgstr "このバックアップアーカイブのサイズは%sMB です。メールで送信しようとすると失敗する可能性があります (このサイズの添付ファイルを許可するメール サーバーはほとんどありません)。"

#: methods/dreamobjects.php:221 methods/s3.php:1069 methods/s3.php:1109
#: methods/s3generic.php:237
msgid "Examples: mybucket, mybucket/mypath"
msgstr "例: mybucket, mybucket/mypath"

#: methods/dreamobjects.php:221 methods/s3.php:1069 methods/s3.php:1109
#: methods/s3generic.php:237
msgid "Enter only a bucket name or a bucket and path."
msgstr "バケット名のみを入力するか、バケットとパスを入力します。"

#: methods/dreamobjects.php:212 methods/s3.php:954 methods/s3.php:1099
msgid "This bucket will be created for you if it does not already exist."
msgstr "このバケットがまだ存在しない場合は、自動的に作成されます。"

#: methods/dreamobjects.php:212 methods/s3.php:954 methods/s3.php:1099
msgid "Get your access key and secret key from your <a href=\"%s\">%s console</a>, then pick a (globally unique - all %s users) bucket name (letters and numbers) (and optionally a path) to use for storage."
msgstr "アクセスキーとシークレットキーを<a href=\"%s\">%s コンソール</a>から取得し、それからストレージに使用する (グローバルにユニークな - すべての %s ユーザー) バケット名 (文字と数字 ) (オプションでパスも) を選択してください。"

#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:210
#: methods/dreamobjects.php:211 methods/s3.php:941 methods/s3.php:945
msgid "Your web server's PHP installation does not included a required module (%s)."
msgstr "サーバーの PHP インストールには、必要なモジュール (%s) が含まれていません。"

#: methods/cloudfiles-new.php:301 methods/cloudfiles.php:468
#: methods/openstack2.php:266
msgid "This container will be created for you if it does not already exist."
msgstr "このコンテナがまだ存在しない場合は、自動的に作成されます。"

#: methods/cloudfiles-new.php:301
msgid "Get your API key <a href=\"%s\" target=\"_blank\">from your Rackspace Cloud console</a> (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">read instructions here</a>), then pick a container name to use for storage."
msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\">Rackspace Cloud コンソールから API キーを取得します</a> (<a href=\"%s\" target=\"_blank\">手順はこちら</a>)をクリックし、ストレージに使用するコンテナー名を選択します。"

#: methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:210 methods/s3.php:945
#: methods/s3.php:1101
msgid "UpdraftPlus's %s module <strong>requires</strong> %s."
msgstr "UpdraftPlus の %s モジュールには %s が<strong>必要</strong>です。"

#. translators: %s: Required module name
#: methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/openstack-base.php:602 methods/openstack2.php:251
#: methods/s3.php:1100 methods/s3.php:1101 methods/s3generic.php:197
#: methods/s3generic.php:215
msgid "Your web server's PHP installation does not include a required module (%s)."
msgstr "Web サーバーの PHP インストールには必要なモジュール (%s) が含まれていません。"

#: includes/updraftplus-tour.php:202
msgid "You are now all set to use UpdraftPlus!"
msgstr "これで、UpdraftPlus を使用する準備が完了しました。"

#: includes/updraftplus-tour.php:136 includes/updraftplus-tour.php:188
msgid "If not, your backups remain on the same server as your site."
msgstr "そうでない場合、バックアップはサイトと同じサーバーに残ります。"

#: includes/updraftplus-tour.php:136 includes/updraftplus-tour.php:188
msgid "Now select a remote storage destination to protect against server-wide threats."
msgstr "サーバー全体の脅威から保護するために、リモートストレージの保存先を選択します。"

#: includes/updraftplus-notices.php:136
msgid "Or if you have any issues or questions please leave us a support message"
msgstr "または、問題や質問がある場合は、サポートメッセージを残してください"

#: includes/updraftplus-notices.php:136
msgid "If you like us, please consider leaving a positive review to spread the word."
msgstr "私たちを気に入っていただけましたら、ポジティブなレビューを残して情報を広めることをご検討ください。"

#: includes/updraftplus-notices.php:136
msgid "Hey - We noticed UpdraftPlus has kept your site safe for a while."
msgstr "こんにちは - UpdraftPlus がサイトをしばらくの間安全に保ってくれていることに気付きました。"

#: includes/updraftplus-notices.php:107
msgid "Includes find-and-replace tool for database references."
msgstr "データベース参照用の検索と置換ツールが含まれています。"

#: includes/updraftplus-notices.php:107
msgid "Copy your site to another domain directly."
msgstr "サイトを別のドメインに直接コピーします。"

#. translators: 1: Number of data archives, 2: Total size in MB
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:373
msgid "So far %1$s data archives totalling %2$s have been received"
msgstr "これまでに合計%2$sの %1$s データアーカイブが受信されました"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:371
msgid "The sending of the site data has begun."
msgstr "サイトデータの送信を開始しました。"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:55
msgid "You can shut this clone down at the following link:"
msgstr "このクローンは次のリンクでシャットダウンできます:"

#. translators: %s: Token cost
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:52
msgid "Each time your clone renews (weekly) it costs %s."
msgstr "クローンが更新されるたびに (毎週)、%s の費用がかかります。"

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "Please try again later."
msgstr "後ほどもう一度お試しください。"

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "The server might be busy or you have lost your connection to the internet at the time of the request."
msgstr "サーバーがビジー状態であるか、リクエスト時にインターネットへの接続が失われた可能性があります。"

#: includes/updraftcentral.php:21 includes/updraftplus-clone.php:21
msgid "An error has occurred while processing your request."
msgstr "リクエストの処理中にエラーが発生しました。"

#: includes/S3.php:1928
msgid "Please ask your webserver support how to upgrade your PHP and cURL library versions to use non-obsolete TLS versions."
msgstr "廃止されていない TLS バージョンを使用するように PHP および cURL ライブラリのバージョンをアップグレードする方法については、Web サーバーのサポートに問い合わせてください。"

#: includes/S3.php:1928
msgid "Your PHP installation failed a TLS v1.2 connection test, which is the minimum version required by Amazon."
msgstr "PHP インストールは、Amazon が必要とする最小バージョンである TLS v1.2 接続テストに失敗しました。"

#: includes/S3.php:1928
msgid "Connecting to Amazon S3 failed."
msgstr "Amazon S3への接続に失敗しました。"

#: includes/migrator-lite.php:1121
msgid "Time taken (seconds):"
msgstr "かかった時間 (秒):"

#: includes/migrator-lite.php:1119
msgid "SQL update commands run:"
msgstr "SQL 更新コマンドの実行:"

#: includes/migrator-lite.php:1118
msgid "Changes made:"
msgstr "加えられた変更:"

#: includes/migrator-lite.php:1117
msgid "Rows examined:"
msgstr "検査された行:"

#: includes/migrator-lite.php:1116
msgid "Tables examined:"
msgstr "検査されたテーブル:"

#: includes/migrator-lite.php:1068
msgid "already done"
msgstr "すでに完了"

#: includes/migrator-lite.php:1028
msgid "skipped (not in list)"
msgstr "スキップ (リストにありません)"

#: includes/migrator-lite.php:1006
msgid "Could not get list of tables"
msgstr "テーブルのリストを取得できませんでした"

#. translators: 1: Actual database home URL, 2: Expected home URL
#: includes/migrator-lite.php:959
msgid "Warning: the database's home URL (%1$s) is different to what we expected (%2$s)"
msgstr "警告: データベースのホーム URL (%1$s) が予想したもの (%2$s) と異なります"

#. translators: 1: Actual database site URL, 2: Expected site URL
#: includes/migrator-lite.php:950
msgid "Warning: the database's site URL (%1$s) is different to what we expected (%2$s)"
msgstr "警告: データベースのサイト URL (%1$s) が予期したもの (%2$s) と異なります"

#. translators: %s: Site URL
#: includes/migrator-lite.php:938
msgid "Nothing to do: the site URL is already: %s"
msgstr "何もする必要はありません: サイト URL はすでに次のとおりです: %s"

#. translators: 1: Parameter name, 2: Value
#: includes/migrator-lite.php:895 includes/migrator-lite.php:900
#: includes/migrator-lite.php:905 includes/migrator-lite.php:911
#: includes/migrator-lite.php:916 includes/migrator-lite.php:922
msgid "Error: unexpected empty parameter (%1$s, %2$s)"
msgstr "エラー: 予期しない空のパラメータ (%1$s、%2$s)"

#: includes/migrator-lite.php:852
msgid "Database: search and replace site URL"
msgstr "データベース: サイト URL の検索と置換"

#. translators: %s: Line number(s) in .htaccess file
#: includes/migrator-lite.php:735
msgid "Your .htaccess has an old site reference on line number %s. You should remove it manually."
msgid_plural "Your .htaccess has an old site references on line numbers %s. You should remove them manually."
msgstr[0] ".htaccess の行番号%sに古いサイト参照があります。手動で削除する必要があります。"

#: includes/migrator-lite.php:429
msgid "Search and replace site location in the database (migrate)"
msgstr "データベース内のサイトの場所を検索して置換する (移行)"

#. translators: %s: Current site URL
#: includes/migrator-lite.php:428
msgid "All references to the site location in the database will be replaced with your current site URL, which is: %s"
msgstr "データベース内のサイトの場所へのすべての参照は、現在のサイト URL に置き換えられます: %s"

#: includes/migrator-lite.php:425
msgid "Database restoration options:"
msgstr "データベースの復元オプション:"

#: includes/migrator-lite.php:404
msgid "Processed plugin:"
msgstr "処理されたプラグイン:"

#: includes/migrator-lite.php:398
msgid "you will want to use below search and replace site location in the database (migrate) to search/replace the site address."
msgstr "以下のデータベース内のサイトの場所の検索と置換 (移行) を使用して、サイトのアドレスを検索 / 置換します。"

#: includes/migrator-lite.php:380
msgid "If that is not yet set up, then you should set it up, or use below search and replace so that the non-https links are automatically replaced."
msgstr "まだ設定されていない場合は、設定するか、以下の検索と置換を使用して非 https リンクが自動的に置き換えられるようにする必要があります。"

#: includes/migrator-lite.php:363
msgid "Otherwise, you will want to use below search and replace to search/replace the site address so that the site can be visited without https."
msgstr "それ以外の場合は、https なしでサイトにアクセスできるように、以下の検索と置換を使用してサイト アドレスを検索 / 置換します。"

#. translators: %s: Old site URL
#: includes/migrator-lite.php:342
msgid "This looks like a migration (the backup is from a site with a different address/URL, %s)."
msgstr "これは移行のようです (バックアップは異なるアドレス/URL %s のサイトからのものです)。"

#: includes/migrator-lite.php:322
msgid "Go"
msgstr "実行"

#: includes/migrator-lite.php:321
msgid "Enter a comma-separated list; otherwise, leave blank for all tables."
msgstr "カンマ区切りのリストを入力します。それ以外の場合は、すべてのテーブルを空白のままにします。"

#: includes/migrator-lite.php:321
msgid "These tables only"
msgstr "これらのテーブルのみ"

#: includes/migrator-lite.php:320
msgid "Rows per batch"
msgstr "バッチあたりの行数"

#: includes/migrator-lite.php:312
msgid "A search/replace cannot be undone - are you sure you want to do this?"
msgstr "検索 / 置換は元に戻すことができません - 本当に実行してもよいですか ?"

#: includes/migrator-lite.php:311
msgid "This can easily destroy your site; so, use it with care!"
msgstr "これはサイトを簡単に破壊してしまうので、注意して使ってください !"

#: includes/migrator-lite.php:278
msgid "Return to UpdraftPlus Configuration"
msgstr "UpdraftPlus の設定に戻る"

#: includes/migrator-lite.php:258
msgid "search term"
msgstr "検索キーワード"

#: includes/migrator-lite.php:251 includes/migrator-lite.php:319
msgid "Replace with"
msgstr "これと置換"

#: includes/migrator-lite.php:250 includes/migrator-lite.php:318
msgid "Search for"
msgstr "検索"

#. translators: %s: Plugin name or description
#: includes/migrator-lite.php:212
msgid "Disabled this plugin: %s: re-activate it manually when you are ready."
msgstr "このプラグインは無効化しています: %s: 準備ができたら手動で再度有効化してください。"

#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130
msgid "Turning off any debugging settings may also help."
msgstr "デバッグ設定をオフにすることも役立つ場合があります。"

#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130
#: methods/googledrive.php:496
msgid "Specifically, you are looking for the component that sends output (most likely PHP warnings/errors) before the page begins."
msgstr "具体的には、ページが開始される前に出力 (おそらく PHP の警告 / エラー) を送信するコンポーネントを探しています。"

#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130
#: methods/googledrive.php:496
msgid "Try disabling your other plugins and switching to a default theme."
msgstr "他のプラグインを無効化して、デフォルトのテーマに切り替えてみてください。"

#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:130
#: methods/googledrive.php:496
msgid "The %s authentication could not go ahead, because something else on your site is breaking it."
msgstr "サイト上の他の何かが認証を妨害しているため、%s 認証を続行できませんでした。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:596
msgid "This is normally caused by file permissions."
msgstr "これは通常、ファイルのパーミッションが原因です。"

#. translators: %s: Directory path
#: includes/class-wpadmin-commands.php:595
msgid "Failed to open directory: %s."
msgstr "ディレクトリを開けませんでした: %s。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:271
msgid "If all is well, then now press Restore again to proceed."
msgstr "すべて問題がなければ、もう一度「復元」を押して続行します。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:269
msgid "Now press Restore again to proceed."
msgstr "ここでもう一度「復元」を押して続行します。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:248
#: includes/class-wpadmin-commands.php:273
msgid "You will need to cancel and correct any problems before retrying."
msgstr "再試行する前に、キャンセルして問題を修正する必要があります。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:248
#: includes/class-wpadmin-commands.php:273
msgid "The backup archive files have been processed, but with some errors."
msgstr "バックアップアーカイブファイルは処理されましたが、いくつかのエラーが発生しました。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:246
#: includes/class-wpadmin-commands.php:271
msgid "Otherwise, cancel and correct any problems first."
msgstr "それ以外の場合は、まずキャンセルして問題を修正してください。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:246
msgid "If all is well, then press Restore to proceed."
msgstr "すべて問題がなければ、「復元」を押して続行します。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:246
#: includes/class-wpadmin-commands.php:271
msgid "The backup archive files have been processed, but with some warnings."
msgstr "バックアップアーカイブファイルは処理されましたが、いくつかの警告が表示されました。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:244
msgid "Now press Restore to proceed."
msgstr "次に、「復元」を押して続行。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:244
#: includes/class-wpadmin-commands.php:269
msgid "The backup archive files have been successfully processed."
msgstr "バックアップアーカイブファイルは正常に処理されました。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:133
msgid "If you have a lot of data to import, and if the restore operation times out, then you will need to ask your web hosting company for ways to raise this limit (or attempt the restoration piece-by-piece)."
msgstr "インポートするデータが大量にあり、復元操作がタイムアウトした場合は、Web ホスティング会社にこの制限を引き上げる方法を問い合わせる (または、部分ごとに復元を試みる) 必要があります。"

#. translators: %s: Maximum execution time in seconds
#: includes/class-wpadmin-commands.php:132
msgid "The PHP setup on this webserver allows only %s seconds for PHP to run, and does not allow this limit to be raised."
msgstr "この Web サーバーの PHP セットアップでは、PHP の実行は%s秒のみ許可されており、この制限を引き上げることは許可されていません。"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:399
msgid "To perform any restoration using UpdraftPlus, you will need to obtain a copy of this file and place it inside UpdraftPlus's working folder"
msgstr "UpdraftPlus を使用して復元を実行するには、このファイルのコピーを取得し、UpdraftPlus の作業フォルダー内に配置する必要があります"

#. translators: %s: Remote storage service name.
#: includes/class-storage-methods-interface.php:398
msgid "The remote storage method in use (%s) does not allow us to retrieve files."
msgstr "使用中のリモートストレージ方法 (%s) ではファイルを取得できません。"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:396
msgid "The backup archive for this file could not be found."
msgstr "このファイルのバックアップアーカイブが見つかりません。"

#: includes/class-remote-send.php:716
msgid "'Cancel' to stop, 'OK' to delete."
msgstr "「キャンセル」で停止、「OK」で削除。"

#: includes/class-remote-send.php:716
msgid "This action cannot be undone."
msgstr "この操作は元に戻せません。"

#: includes/class-remote-send.php:716
msgid "You are about to permanently delete the list of existing sites."
msgstr "既存のサイトのリストを永久に削除しようとしています。"

#: includes/class-remote-send.php:589
msgid "It is deprecated, causes encryption to malfunction, and should be turned off."
msgstr "これは非推奨であり、暗号化が誤動作する原因となるため、オフにする必要があります。"

#. translators: %s: PHP setting causing an issue.
#: includes/class-remote-send.php:586
msgid "The setting %s is turned on in your PHP settings."
msgstr "PHP 設定で設定 %s がオンになっています。"

#: includes/class-remote-send.php:440
msgid "If you are sending from an external network, it is likely that a firewall will be blocking this."
msgstr "外部サイトネットワークから送信している場合、ファイアウォールがこれをブロックしている可能性があります。"

#. translators: %s: The URL of the site that appears to be a local development
#. website.
#: includes/class-remote-send.php:437
msgid "The site URL you are sending to (%s) looks like a local development website."
msgstr "送信先のサイト URL (%s) はローカル開発サイトのようです。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "Intended for use by intercepting proxies used to control access to the network (e.g., \"captive portals\" used to require agreement to Terms of Service before granting full Internet access via a Wi-Fi hotspot)."
msgstr "ネットワークへのアクセスを制御するために使用されるプロキシをインターセプトすることによって使用することを目的としています (たとえば、Wi-Fi ホットスポット経由で完全なインターネットアクセスを許可する前にサービス規約への同意を要求するために使用される「キャプティブ ポータル」)。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "The client needs to authenticate to gain network access"
msgstr "ネットワークにアクセスするにはクライアントを認証する必要があります"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:79
msgid "Network Authentication Required"
msgstr "ネットワーク認証が必要"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:78
msgid "Not Extended"
msgstr "延長なし"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:77
msgid "The server detected an infinite loop while processing the request."
msgstr "サーバーはリクエストの処理中に無限ループを検出しました。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:77
msgid "Loop Detected"
msgstr "ループ検出"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:76
msgid "The server is unable to store the representation needed to complete the request."
msgstr "サーバーは、リクエストを完了するために必要な表現を保存できません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:76
msgid "Insufficient Storage"
msgstr "ストレージ不足"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:75
msgid "Transparent content negotiation for the request results in a circular reference."
msgstr "リクエストに対する透過的なコンテンツネゴシエーションにより、循環参照が発生します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:75
msgid "Variant Also Negotiates"
msgstr "バリアントもネゴシエートします"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:74
msgid "The server does not support the HTTP protocol version used in the request."
msgstr "サーバーは、要求で使用された HTTP プロトコルのバージョンをサポートしていません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:74
msgid "HTTP Version Not Supported"
msgstr "HTTP バージョンはサポートされていません"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:73
msgid "Gateway Timeout"
msgstr "ゲートウエイタイムアウト"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "Generally, this is a temporary state."
msgstr "通常、これは一時的な状態です。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "The server cannot handle the request (because it is overloaded or down for maintenance)"
msgstr "サーバーはリクエストを処理できません (過負荷またはメンテナンスのためダウンしているため)"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:72
msgid "Service Unavailable"
msgstr "サービスは利用できません"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:71
msgid "Bad Gateway"
msgstr "Bad Gateway"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "Usually this implies future availability (e.g., a new feature of a web-service API)."
msgstr "通常、これは将来の可用性 (Web サービス API の新機能など) を意味します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "The server either does not recognize the request method, or it lacks the ability to fulfil the request"
msgstr "サーバーがリクエストメソッドを認識していないか、リクエストを実行する能力がありません"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:70
msgid "Not Implemented"
msgstr "まだ実装されていません"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:69
msgid "Internal Server Error"
msgstr "内部サーバーエラー"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:63
msgid "A server operator has received a legal demand to deny access to a resource or to a set of resources that includes the requested resource."
msgstr "サーバーオペレーターは、リソース、または要求されたリソースを含むリソースのセットへのアクセスを拒否する法的要求を受けました。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:63
msgid "Unavailable For Legal Reasons"
msgstr "法的理由により利用不可"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:62
msgid "The server is unwilling to process the request because either an individual header field, or all the header fields collectively, are too large."
msgstr "個々のヘッダーフィールド、またはすべてのヘッダーフィールドの集合体が大きすぎるため、サーバーはリクエストを処理しようとしません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:62
msgid "Request Header Fields Too Large"
msgstr "リクエストヘッダーフィールドが大きすぎる"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "Intended for use with rate-limiting schemes."
msgstr "レート制限スキームでの使用を目的としています。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "The user has sent too many requests in a given amount of time"
msgstr "ユーザーが一定時間内に送信したリクエストが多すぎます"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:61
msgid "Too Many Requests"
msgstr "リクエストが多すぎます"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "Intended to prevent the 'lost update' problem, where a client GETs a resource's state, modifies it, and PUTs it back to the server, when meanwhile a third party has modified the state on the server, leading to a conflict."
msgstr "これは、クライアントがリソースの状態を取得して変更し、サーバーに PUT を戻すときに、サードパーティがサーバー上の状態を変更して競合が発生する「更新の喪失」問題を防ぐことを目的としています。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "The origin server requires the request to be conditional"
msgstr "オリジンサーバーではリクエストが条件付きである必要があります"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:60
msgid "Precondition Required"
msgstr "前提条件が必要"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:59
msgid "Upgrade Required"
msgstr "アップグレードが必要です"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:58
msgid "Too Early"
msgstr "早すぎる"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:57
msgid "Failed Dependency"
msgstr "失敗した依存関係"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:56
msgid "Locked"
msgstr "ロック"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:55
msgid "The request was well-formed but was unable to be followed due to semantic errors."
msgstr "リクエストは適切に作成されていましたが、意味エラーのため実行できませんでした。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:55
msgid "Unprocessable Entity"
msgstr "処理できないエンティティ"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:54
msgid "Misdirected Request"
msgstr "誤った宛先のリクエスト"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:53
msgid "The server cannot meet the requirements of the Expect request-header field."
msgstr "サーバーは Expect リクエストヘッダーフィールドの要件を満たすことができません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:53
msgid "Expectation Failed"
msgstr "期待は外れました"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "For example, if the client asked for a part of the file that lies beyond the end of the file."
msgstr "例えば、クライアントがファイルの末尾を超えた部分を要求した場合。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "The client has asked for a portion of the file (byte serving), but the server cannot supply that portion"
msgstr "クライアントはファイルの一部 (バイトサービング) を要求しましたが、サーバーはその部分を提供できません"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:52
msgid "Range Not Satisfiable"
msgstr "満足できない範囲"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "For example, the client uploads an image as image/svg+xml, but the server requires that images use a different format."
msgstr "たとえば、クライアントは画像を image/svg+xml としてアップロードしますが、サーバーは画像が別の形式を使用することを要求します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "The request entity has a media type which the server or resource does not support"
msgstr "リクエストエンティティには、サーバーまたはリソースがサポートしていないメディアタイプがあります"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:51
msgid "Unsupported Media Type"
msgstr "サポートされていないメディアタイプ"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "Often the result of too much data being encoded as a query-string of a GET request, in which it should be converted to a POST request."
msgstr "多くの場合、GET リクエストのクエリ文字列としてエンコードされたデータが多すぎることが原因で、POST リクエストに変換する必要があります。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "The URI provided was too long for the server to process"
msgstr "提供された URI が長すぎてサーバーが処理できませんでした"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:50
msgid "URI Too Long"
msgstr "長すぎる URI"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "Previously called \"Request Entity Too Large\"."
msgstr "以前は「リクエスト エンティティが大きすぎます」と呼ばれていました。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "The request is larger than the server is willing or able to process"
msgstr "リクエストがサーバーの処理能力を超えています"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:49
msgid "Payload Too Large"
msgstr "ペイロードが大きすぎます"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:48
msgid "Precondition Failed"
msgstr "前提条件が失敗"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:47
msgid "Length Required"
msgstr "必要な長さ"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:46
msgid "Gone"
msgstr "Gone"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:45
msgid "Conflict"
msgstr "コンフリクト"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "The client MAY repeat the request without modifications at any later time."
msgstr "クライアントは、後で変更せずにリクエストを繰り返すことができます。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "The server timed out waiting for the request"
msgstr "サーバーはリクエストの待機中にタイムアウトになりました"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:44
msgid "Request Timeout"
msgstr "リクエストタイムアウト"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:43
msgid "The client must first authenticate itself with the proxy."
msgstr "クライアントはまずプロキシで自身を認証する必要があります。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:43
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr "プロキシ認証が必要"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:42
msgid "Not Acceptable"
msgstr "不可"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:41
msgid "Method Not Allowed"
msgstr "許可されていないメソッド"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "Subsequent requests by the client are permissible."
msgstr "クライアントによる後続のリクエストは許可されます。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "The requested resource could not be found but may be available in the future"
msgstr "要求されたリソースは見つかりませんでしたが、将来利用可能になる可能性があります"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:40
msgid "Not Found."
msgstr "お探しのページが見つかりません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "This may be due to the user not having the necessary permissions for a resource or needing an account of some sort, or attempting a prohibited action (e.g. creating a duplicate record where only one is allowed)."
msgstr "これは、ユーザーがリソースに必要な権限を持っていない、または何らかのアカウントが必要である、または禁止されたアクション (1つだけが許可される重複レコードの作成など) を試みていることが原因である可能性があります。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "The request contained valid data and was understood by the server, but the server is refusing action."
msgstr "リクエストには有効なデータが含まれており、サーバーによって理解されましたが、サーバーはアクションを拒否しています。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:39
msgid "Forbidden."
msgstr "禁止されています。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:38
msgid "Unauthorized."
msgstr "認証されません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:37
msgid "Bad Request."
msgstr "不正なリクエスト。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:31
msgid "Permanent Redirect."
msgstr "永続的なリダイレクト。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:30
msgid "Temporary Redirect."
msgstr "一時的なリダイレクト。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:29
msgid "Use Proxy."
msgstr "プロキシを使用します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:28
msgid "Not Modified."
msgstr "修正されていません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "When received in response to a POST (or PUT/DELETE), the client should presume that the server has received the data and should issue a new GET request to the given URI"
msgstr "POST (または PUT/DELETE) への応答として受信した場合、クライアントはサーバーがデータを受信したと想定し、指定された URI に対して新しい GET リクエストを発行する必要があります"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "The response to the request can be found under another URI using the GET method."
msgstr "リクエストへの応答は、GET メソッドを使用して別の URI で見つけることができます。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:27
msgid "See Other."
msgstr "その他をご覧ください。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:26
msgid "Tells the client to look at (browse to) another URL."
msgstr "クライアントに別の URL を参照 (閲覧) するように指示します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:26
msgid "Found (Previously \"Moved temporarily\")."
msgstr "見つかりました (以前は「一時的に移動しました」)。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:25
#: includes/class-http-error-descriptions.php:31
msgid "This and all future requests should be directed to the given URI."
msgstr "このリクエストと今後のすべてのリクエストは、指定された URI に送信される必要があります。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:25
msgid "Moved Permanently."
msgstr "永久に移動。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:24
msgid "Multiple Choices."
msgstr "複数の選択肢。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:777
msgid "You may have run out of disk space."
msgstr "ディスク容量が不足している可能性があります。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:777
msgid "Could not copy files."
msgstr "ファイルをコピーできませんでした。"

#: includes/class-commands.php:1199 includes/class-commands.php:1201
msgid "If the clone fails to boot, then the token will be released within an hour."
msgstr "クローンが起動に失敗した場合、トークンは1時間以内に解放されます。"

#: includes/class-commands.php:1199 includes/class-commands.php:1201
msgid "N.B. You will be charged one token once the clone is ready."
msgstr "注: クローンの準備が完了すると、1 つのトークンが課金されます。"

#: includes/class-commands.php:1199
msgid "The creation of your clone should now begin, and your WordPress username and password will be displayed below when ready."
msgstr "クローンの作成が開始され、準備が完了すると WordPress のユーザー名とパスワードが下に表示されます。"

#: includes/class-commands.php:1199
msgid "No backup will be started."
msgstr "バックアップは開始されません。"

#: class-updraftplus.php:5568
msgid "The amount of database tables scanned is near or over the php_max_input_vars value so some tables maybe truncated."
msgstr "スキャンされたデータベース テーブルの量が php_max_input_vars 値に近いかそれを超えているため、一部のテーブルが切り捨てられる可能性があります。"

#: class-updraftplus.php:5567 class-updraftplus.php:5568
msgid "This option will ensure all tables not found will be backed up."
msgstr "このオプションにより、見つからなかったすべてのテーブルが確実にバックアップされます。"

#: class-updraftplus.php:5567
msgid "The database scan was taking too long and consequently the list of all tables in the database could not be completed."
msgstr "データベースのスキャンに時間がかかりすぎたため、データベース内のすべてのテーブルのリストを完了できませんでした。"

#: class-updraftplus.php:5281
msgid "Only the first site of the network will be accessible."
msgstr "ネットワークの最初のサイトのみにアクセスできます。"

#: class-updraftplus.php:5281
msgid "Your backup is of a WordPress multisite install; but this site is not."
msgstr "バックアップは WordPress マルチサイトインストールのものです。しかし、このサイトはそうではありません。"

#: class-updraftplus.php:5246
msgid "There are no guarantees that WordPress can handle this."
msgstr "WordPress がこれを処理できるという保証はありません。"

#: class-updraftplus.php:5246
msgid "You are importing from a newer version of WordPress (%s) into an older one (%s)."
msgstr "新しいバージョンの WordPress (%s) から古いバージョン (%s) にインポートしています。"

#: class-updraftplus.php:5218 class-updraftplus.php:5236
msgid "You need the Migrator add-on in order to make this work."
msgstr "これを機能させるには、Migrator アドオンが必要です。"

#: class-updraftplus.php:5218 class-updraftplus.php:5236
msgid "This backup set is from a different site (%s) - this is not a restoration, but a migration."
msgstr "このバックアップセットは別のサイト (%s) からのものです - これは復元ではなく移行です。"

#: includes/migrator-lite.php:376
msgid "As long as your web hosting allows http (i.e. non-SSL access) or will forward requests to https (which is almost always the case), this is no problem."
msgstr "Web ホスティングが http (つまり、非 SSL アクセス) を許可するか、リクエストを https に転送する (ほとんどの場合、これが当てはまります) 限り、これは問題ありません。"

#: includes/migrator-lite.php:359
msgid "This restoration will work if you still have an SSL certificate (i.e. can use https) to access the site."
msgstr "この復元は、サイトにアクセスするための SSL 証明書がまだある (つまり https を使用できる) 場合に機能します。"

#: class-updraftplus.php:5199
msgid "This is not expected to be a problem for restoring the site, as long as visits to the former address still reach the site."
msgstr "以前のアドレスへの訪問が依然としてサイトに到達している限り、これはサイトの復元に問題になるとは予想されません。"

#: class-updraftplus.php:5199
msgid "The website address in the backup set (%s) is slightly different from that of the site now (%s)."
msgstr "バックアップセット内の サイトアドレス (%s) は、現在のサイト (%s) のアドレスと若干異なります。"

#: class-updraftplus.php:5106 includes/class-updraftplus-encryption.php:355
#: restorer.php:1201
msgid "The most likely cause is that you used the wrong key."
msgstr "最も考えられる原因は、間違ったキーを使用したことです。"

#: class-updraftplus.php:5096
msgid "The database file is encrypted."
msgstr "データベースファイルは暗号化されています。"

#: class-updraftplus.php:5094 includes/class-updraftplus-encryption.php:337
#: restorer.php:1188
msgid "The database file is encrypted, but you have no encryption key entered."
msgstr "データベースファイルは暗号化されていますが、暗号化キーが入力されていません。"

#: class-updraftplus.php:5094 class-updraftplus.php:5096
#: class-updraftplus.php:5106 includes/class-updraftplus-encryption.php:337
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:355 restorer.php:1188
#: restorer.php:1201
msgid "Decryption failed."
msgstr "復号化に失敗。"

#: class-updraftplus.php:4594
msgid "Backup probably failed."
msgstr "おそらくバックアップに失敗しました。"

#: class-updraftplus.php:4594
msgid "Could not save backup history because we have no backup array."
msgstr "バックアップ配列がないため、バックアップ履歴を保存できませんでした。"

#: class-updraftplus.php:3696
msgid "The backup succeeded and is now complete"
msgstr "バックアップは成功し、完了しました"

#: class-updraftplus.php:3335
msgid "Backup aborted - check your UpdraftPlus settings."
msgstr "バックアップは中止されました - UpdraftPlus の設定を確認してください。"

#: class-updraftplus.php:3335
msgid "Could not create files in the backup directory."
msgstr "バックアップディレクトリにファイルを作成できませんでした。"

#: class-updraftplus.php:710
msgid "Check back in a minute."
msgstr "1分後にもう一度確認してください。"

#: class-updraftplus.php:710
msgid "Briefly unavailable for scheduled maintenance."
msgstr "定期メンテナンスのため、一時的に利用できなくなります。"

#: class-updraftplus.php:246
msgid "So, go to the \"Plugins\" page, de-activate and de-install UpdraftPlus, and then try again."
msgstr "そのため、「プラグイン」ページに移動し、UpdraftPlus を非有効化してアンインストールしてから、もう一度試してください。"

#: class-updraftplus.php:246
msgid "That is safe - all your settings and backups will be retained."
msgstr "安全です - すべての設定とバックアップは保持されます。"

#: class-updraftplus.php:246
msgid "WordPress will only allow you to install your new version after first de-installing the existing one."
msgstr "WordPress を新しいバージョンに更新するには、まず既存のバージョンをアンインストールする必要があります。"

#: class-updraftplus.php:246
msgid "A version of UpdraftPlus is already installed."
msgstr "UpdraftPlus のバージョンはすでにインストールされています。"

#: central/translations-central.php:71
msgid "Make sure you upload the correct file and that the zip file is a valid %s file (not corrupted) and try uploading the file again."
msgstr "正しいファイルをアップロードしていること、および zip ファイルが有効な %s ファイル (破損していない) であることを確認して、ファイルを再度アップロードしてみてください。"

#: central/translations-central.php:71
msgid "Unable to install %s."
msgstr "%s をインストールできません。"

#: central/translations-central.php:70
msgid "WordPress version currently installed in your remote website is %s."
msgstr "リモートサイトに現在インストールされている WordPress のバージョンは%sです。"

#: central/translations-central.php:70
msgid "Make sure that this %s is compatible with your remote WordPress version."
msgstr "この %s がリモートの WordPress バージョンと互換性があることを確認してください。"

#: central/translations-central.php:70
msgid "Unable to activate %s successfully."
msgstr "%s を正常に有効化できません。"

#: central/translations-central.php:24
msgid "For more information visit %2$s"
msgstr "詳細については、%2$s をご覧ください"

#: central/translations-central.php:24
msgid "You can try again, or try using the alternative connection method if the problem persists."
msgstr "問題が解決しない場合は、再度接続をお試しいただくか、別の接続方法をお試しください。"

#: central/translations-central.php:24
msgid "A key was created, but the attempt to register it with %1$s was unsuccessful."
msgstr "キーが作成されましたが、それを %1$s に登録しようとしましたが失敗しました。"

#: central/modules/theme.php:175
msgid "There appears to be a problem disabling the intended theme from your network."
msgstr "ネットワークから目的のテーマを無効化する際に問題が発生しているようです。"

#: central/modules/theme.php:137 central/modules/theme.php:175
msgid "Please kindly check your permission and try again."
msgstr "権限を確認して、もう一度お試しください。"

#: central/modules/theme.php:137
msgid "There appears to be a problem enabling the intended theme on your network."
msgstr "ネットワーク上で目的のテーマを有効化する際に問題が発生しているようです。"

#: central/modules/theme.php:101
msgid "There appears to be a problem activating or switching to the intended theme."
msgstr "目的のテーマの有効化や切り替えに問題があるようです。"

#: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256
msgid "Please confirm your credentials."
msgstr "ログイン情報を確認してください。"

#: central/modules/plugin.php:210 central/modules/theme.php:256
msgid "Unable to connect to the filesystem."
msgstr "ファイルシステムに接続できません。"

#: central/modules/plugin.php:126 central/modules/theme.php:101
msgid "Please check your permissions and try again."
msgstr "パーミッションを確認して、もう一度お試しください。"

#: central/modules/plugin.php:126
msgid "There appears to be a problem deactivating the intended plugin."
msgstr "目的のプラグインを無効化する際に問題が発生しているようです。"

#: backup.php:3177
msgid "Possible causes include that the link points to an invalid or inaccessible location."
msgstr "考えられる原因としては、リンクが無効な場所またはアクセスできない場所を指していることなどが挙げられます。"

#: backup.php:3177
msgid "%s: unfollowable link - could not be followed to back up (readlink=%s)."
msgstr "%s: たどることのできないリンク - バックアップするためにたどることができませんでした (readlink=%s)。"

#: backup.php:363
msgid "Consult the log file for more information."
msgstr "詳しくはログファイルをご覧ください。"

#: backup.php:363
msgid "Could not create %s zip."
msgstr "%s zip を作成できませんでした。"

#: admin.php:6947
msgid "Thus, we recommend you choose a full backup when performing a manual backup and to use that option when creating a scheduled backup."
msgstr "したがって、手動バックアップを実行する場合は完全バックアップを選択し、スケジュールされたバックアップを作成する場合はそのオプションを使用することを推奨します。"

#: admin.php:6947
msgid "%s permits UpdraftPlus to perform only one backup per month."
msgstr "%s は、UpdraftPlus が月に1回のみバックアップを実行できるようにします。"

#: admin.php:6238
msgid "Please refresh the settings page and try again"
msgstr "設定ページを更新して、もう一度お試しください"

#: admin.php:6238
msgid "Your settings failed to save."
msgstr "設定の保存に失敗しました。"

#: admin.php:6197
msgid "Please reload the settings page before trying to save settings."
msgstr "設定を保存する前に、設定ページをリロードしてください。"

#: admin.php:6197
msgid "UpdraftPlus seems to have been updated to version (%s), which is different to the version running when this settings page was loaded."
msgstr "UpdraftPlus はバージョン (%s) に更新されたようですが、この設定ページが読み込まれたときに実行されていたバージョンとは異なります。"

#: admin.php:5769
msgid "Timestamp:"
msgstr "タイムスタンプ:"

#: admin.php:5688 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:113
msgid "Restoration"
msgstr "復元"

#: admin.php:5687 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:112
msgid "Verifications"
msgstr "検証"

#: admin.php:5660
msgid "Do not close this page until it reports itself as having finished."
msgstr "完了したことが報告されるまで、このページを閉じないでください。"

#: admin.php:5660
msgid "The restore operation has begun (%s)."
msgstr "復元操作が開始されました (%s)。"

#: admin.php:4755
msgid "If you see any errors to do with encryption, then look in the 'Expert Settings' for more help."
msgstr "暗号化に関するエラーが表示された場合は、「エキスパート設定」で詳細なヘルプを参照してください。"

#: admin.php:4755
msgid "Good news: Your site's communications with %s can be encrypted."
msgstr "グッドニュース: サイトと %s の通信は暗号化できます。"

#: admin.php:4752 methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:210
#: methods/openstack-base.php:606 methods/openstack2.php:255 methods/s3.php:945
#: methods/s3.php:1101 methods/s3generic.php:201
msgid "Please do not file any support requests; there is no alternative."
msgstr "サポートリクエストは提出しないでください。代替手段はありません。"

#: admin.php:4752
msgid "%s <strong>requires</strong> Curl+https."
msgstr "%s には Curl+https が<strong>必要</strong>です。"

#: admin.php:4752 methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:210
#: methods/openstack-base.php:603 methods/openstack2.php:252 methods/s3.php:945
#: methods/s3.php:1101 methods/s3generic.php:198
msgid "Please contact your web hosting provider's support."
msgstr "Web ホスティングサービスのサポートにお問い合わせください。"

#: admin.php:4752
msgid "We cannot access %s without this support."
msgstr "このサポートがなければ %s にアクセスできません。"

#: admin.php:4750
msgid "Ask your web host to install Curl/SSL in order to gain the ability for encryption (via an add-on)."
msgstr "暗号化機能を (アドオン経由で) 取得するには、Web ホスティングサービスに Curl/SSL をインストールするように依頼してください。"

#: admin.php:4750
msgid "Communications with %s will be unencrypted."
msgstr "%s との通信は暗号化されません。"

#: admin.php:4750 admin.php:4752
msgid "Your web server's PHP/Curl installation does not support https access."
msgstr "Web サーバーの PHP/Curl インストールは https アクセスをサポートしていません。"

#: admin.php:4743 methods/dreamobjects.php:211 methods/s3.php:941
#: methods/s3.php:1100 methods/s3generic.php:216 methods/updraftvault.php:502
msgid "Please contact your web hosting provider's support and ask for them to enable it."
msgstr "Web ホスティングサービスのサポートに連絡して、有効化するよう依頼してください。"

#: admin.php:4743
msgid "Your web server's PHP installation does not included a <strong>required</strong> (for %s) module (%s)."
msgstr "Web サーバーの PHP インストールには、(%s に) <strong>必要な</strong>モジュール (%s) が含まれていません。"

#: admin.php:4659
msgid "For entities at the top level, you can use a * at the start or end of the entry as a wildcard."
msgstr "最上位のエンティティの場合、その項目の先頭または末尾に * をワイルドカードとして使用できます。"

#: admin.php:4659
msgid "If entering multiple files/directories, then separate them with commas."
msgstr "複数のファイル / ディレクトリを入力する場合は、カンマで区切ってください。"

#: admin.php:4365
msgid "You should check with your hosting provider that this will not cause any problems"
msgstr "ホスティングサービスに問題がないことを確認してください"

#: admin.php:4365
msgid "The folder was created, but we had to change its file permissions to 777 (world-writable) to be able to write to it."
msgstr "フォルダーは作成されましたが、書き込みできるようにするには、そのファイルのアクセス許可を 777 (誰でも書き込み可能) に変更する必要がありました。"

#: admin.php:4215
msgid "You may want to do this manually."
msgstr "これを手動で行うこともできます。"

#: admin.php:4215
msgid "Old folder removal failed for some reason."
msgstr "何らかの理由で古いフォルダーの削除に失敗しました。"

#: admin.php:4200
msgid "Do not stop the backup simply because it seems to have remained in the same place for a while - that is normal."
msgstr "バックアップがしばらく同じ場所に残っているように見えるからといって、バックアップを停止しないでください - これは正常なことです。"

#: admin.php:4200
msgid "Note: the progress bar below is based on stages, NOT time."
msgstr "注: 以下の進行状況バーは、時間ではなくステージに基づいています。"

#: admin.php:3918
msgid "You should press this button to delete them as soon as you have verified that the restoration worked."
msgstr "復元が機能したことを確認したらすぐにこのボタンを押して削除してください。"

#: admin.php:3918
msgid "Your WordPress install has old folders from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "WordPress インストールには、復元 / 移行前の状態の古いフォルダーが含まれています (技術情報: これらのフォルダーには接尾辞 -old が付いています)。"

#: admin.php:3125
msgid "This plugin may struggle with a memory limit of less than 64 Mb  - especially if you have very large files uploaded (though on the other hand, many sites will be successful with a 32Mb limit - your experience may vary)."
msgstr "このプラグインは、64MB 未満のメモリ制限で苦労する可能性があります。特に非常に大きなファイルがアップロードされている場合は問題が発生する可能性があります (ただし、多くのサイトは32MB の制限でも成功しますが、経験は異なる場合があります)。"

#: admin.php:3125
msgid "UpdraftPlus attempted to raise it but was unsuccessful."
msgstr "UpdraftPlus はそれを引き上げようとしましたが、失敗しました。"

#: admin.php:3125
msgid "Your PHP memory limit (set by your web hosting company) is very low."
msgstr "PHP メモリ制限 (Web ホスティング会社によって設定) が非常に低くなっています。"

#: admin.php:3069
msgid "You should rename the directory to wp-content/plugins/updraftplus to fix this problem."
msgstr "この問題を解決するには、ディレクトリの名前を wp-content/plugins/updraftplus に変更する必要があります。"

#: admin.php:3069
msgid "The UpdraftPlus directory in wp-content/plugins has white-space in it; WordPress does not like this."
msgstr "wp-content/plugins の UpdraftPlus ディレクトリには空白が含まれています; WordPress はこれを好みません。"

#: admin.php:2965
msgid "We really appreciate your support!"
msgstr "皆様のサポートに心より感謝申し上げます !"

#: admin.php:2827
msgid "Perhaps you need to install an add-on?"
msgstr "おそらくアドオンをインストールする必要がありますか ?"

#: admin.php:2827
msgid "This looks like a file created by UpdraftPlus, but this install does not know about this type of object: %s."
msgstr "これは UpdraftPlus によって作成されたファイルのように見えますが、このインストールではこのタイプのオブジェクト: %s が認識されません。"

#: admin.php:2541
msgid "Aborting this backup."
msgstr "このバックアップを中止。"

#: admin.php:2534 includes/class-commands.php:1045
msgid "OK."
msgstr "OK。"

#: admin.php:1744
msgid "Therefore, please download the attachment from the original backup email and upload it using the \"Upload backup files\" facility in the \"Existing Backups\" tab."
msgstr "したがって、元のバックアップメールから添付ファイルをダウンロードし、「既存のバックアップ」タブの「バックアップファイルのアップロード」機能を使用してアップロードしてください。"

#: admin.php:1744
msgid "The email protocol does not allow a remote backup to be retrieved from an email that has been sent."
msgstr "メールプロトコルでは、送信されたメールからリモートバックアップを取得することはできません。"

#: admin.php:1560 admin.php:1567
msgid "For more information, please see: %s"
msgstr "詳細はこちらをご覧ください: %s"

#: admin.php:1560 admin.php:1567
msgid "You will need to migrate to the Global endpoint in your UpdraftPlus settings."
msgstr "UpdraftPlus の設定でグローバルエンドポイントに移行する必要があります。"

#: admin.php:1560 admin.php:1567
msgid "Due to the shutdown of the %1$s endpoint, support for %1$s will be ending soon."
msgstr "%1$s エンドポイントのシャットダウンのため、%1$s のサポートはまもなく終了します。"

#: admin.php:1553
msgid "However, we were not able to register this site with %1$s, as there are no available %1$s licences on the account."
msgstr "ただし、アカウントに使用可能な %1$s ライセンスがないため、このサイトを %1$s に登録できませんでした。"

#: admin.php:1553
msgid "Connection to your %s account was successful."
msgstr "%s アカウントへの接続に成功しました。"

#: admin.php:1530
msgid "%sPlease see this article for more information%s"
msgstr "%s 詳細については、この記事を参照してください %s"

#: admin.php:1530
msgid "You will need to switch to a different end-point and migrate your data before that date."
msgstr "その日付までに異なるエンドポイントに切り替えて、データを移行する必要があります。"

#: admin.php:1530
msgid "The %s endpoint is scheduled to shut down on the 1st October 2018."
msgstr "%s エンドポイントは、2018年10月1日にシャットダウンされる予定です。"

#: admin.php:1482
msgid "Unless this is a development site, this means that the scheduler in your WordPress install is not working properly."
msgstr "これが開発サイトでない限り、これは WordPress インストールのスケジューラーが正しく動作していないことを意味します。"

#: admin.php:1482
msgid "WordPress has a number (%d) of scheduled tasks which are overdue."
msgstr "WordPress には期限を過ぎたスケジュールされたタスクが多数 (%d) あります。"

#: admin.php:1455
msgid "Please try to make sure that the notice you are seeing is from UpdraftPlus before you raise a support request."
msgstr "サポートリクエストを行う前に、表示されている通知が UpdraftPlus からのものであることを確認してください。"

#: admin.php:1455
msgid "You may see debugging notices on this page not just from UpdraftPlus, but from any other plugin installed."
msgstr "このページには、UpdraftPlus だけでなく、インストールされている他のプラグインからのデバッグ通知が表示される場合があります。"

#: admin.php:1455
msgid "UpdraftPlus's debug mode is on."
msgstr "UpdraftPlus のデバッグモードがオンになっています。"

#: admin.php:1451
msgid "To get faster backups, ask your web hosting provider how to turn on the PHP zip module on your hosting."
msgstr "より高速なバックアップを取得するには、ホスティングで PHP zip モジュールを有効にする方法を Web ホスティングサービスに問い合わせてください。"

#: admin.php:1451
msgid "Consequently, UpdraftPlus will use a built-in zip module (PclZip); this is significantly slower."
msgstr "したがって、UpdraftPlus は組み込みの zip モジュール (PclZip) を使用します; これは大幅に遅くなります。"

#: admin.php:1451
msgid "Neither the PHP zip module nor a zip executable are available on your webserver."
msgstr "PHP zip モジュールも zip 実行可能ファイルも Web サーバーでは使用できません。"

#: admin.php:1443
msgid "It may work for you, but if it does not, then please be aware that no support is available until you upgrade WordPress."
msgstr "うまくいくかもしれませんが、うまくいかない場合は、WordPress をアップグレードするまでサポートは受けられないことに注意してください。"

#: admin.php:1443
msgid "UpdraftPlus does not officially support versions of WordPress before %s."
msgstr "UpdraftPlus は %s 以前の WordPress のバージョンを公式にサポートしていません。"

#: admin.php:1439
msgid "Contact your the operator of your server (e.g. your web hosting company) to resolve this issue."
msgstr "この問題を解決するには、サーバーのオペレーター (Web ホスティング会社など) に問い合わせてください。"

#: admin.php:1439
msgid "UpdraftPlus could well run out of space."
msgstr "UpdraftPlus では容量が足りなくなる可能性があります。"

#: admin.php:1439
msgid "You have less than %s of free disk space on the disk which UpdraftPlus is configured to use to create backups."
msgstr "UpdraftPlus がバックアップの作成に使用するように構成されているディスク上の空きディスク容量が %s 未満です。"

#: admin.php:1433
msgid "No backups can run (even &quot;Backup Now&quot;) unless either you have set up a facility to call the scheduler manually, or until it is enabled."
msgstr "スケジューラを手動で呼び出す機能を設定するか、スケジューラが有効化されるまで、バックアップは (「今すぐバックアップ」であっても) 実行できません。"

#: admin.php:1433
msgid "The scheduler is disabled in your WordPress install, via the DISABLE_WP_CRON setting."
msgstr "WordPress インストールでは、DISABLE_WP_CRON 設定によってスケジューラーが無効化されています。"

#: admin.php:1200
msgid "See the browser console log for more information."
msgstr "詳細については、ブラウザのーコンソールログを参照してください。"

#: admin.php:1200
msgid "If you proceed with the restoration then some of the restore options will be lost and you may get unexpected results."
msgstr "復元を続行すると、一部の復元オプションが失われ、予期しない結果が生じる可能性があります。"

#: admin.php:1150
msgid "This could mean that your .htaccess file has incorrect contents, is missing, or that your webserver is missing an equivalent mechanism."
msgstr "これは、.htaccess ファイルの内容が正しくないか、ファイルが欠落しているか、Web サーバーに同等のメカニズムが欠落していることを意味する可能性があります。"

#: admin.php:1150
msgid "Attempts by the browser to access some pages have returned a \"not found (404)\" error."
msgstr "ブラウザーで一部のページにアクセスしようとしたところ、「見つかりません (404)」というエラーが返されました。"

#: admin.php:1131
msgid "Continuing to connect to account."
msgstr "アカウントへの接続を続けます。"

#: admin.php:1131
msgid "No UpdraftCentral licences were available."
msgstr "利用可能な UpdraftCentral ライセンスはありませんでした。"

#: admin.php:1124
msgid "You may have a security module on your webserver blocking the restoration operation."
msgstr "Web サーバー上のセキュリティ モジュールが復元操作をブロックしている可能性があります。"

#: admin.php:1124
msgid "HTML was detected in the response."
msgstr "応答で HTML が検出されました。"

#: admin.php:1109
msgid "Once the clone has finished deploying it, you will receive an email."
msgstr "クローンの展開が完了すると、メールが届きます。"

#: admin.php:1109
msgid "The clone has been provisioned, and its data has been sent to it."
msgstr "クローンがプロビジョニングされ、そのデータがクローンに送信されました。"

#: admin.php:1108
msgid "This may fail if you have components that are incompatible with earlier versions."
msgstr "以前のバージョンと互換性のないコンポーネントがある場合、これは失敗する可能性があります。"

#: admin.php:1108
msgid "Warning: you have selected a lower version than your currently installed version."
msgstr "警告: 現在インストールされているバージョンよりも低いバージョンを選択しました。"

#: admin.php:1089
msgid "Adding site to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "UpdraftCentral クラウドにサイトを追加します。"

#: admin.php:1089
msgid "Key created."
msgstr "キーを作成。"

#: admin.php:1088
msgid "Requesting UpdraftCentral Key."
msgstr "UpdraftCentral キーをリクエストしています。"

#: admin.php:1088
msgid "Connected."
msgstr "接続されました。"

#: admin.php:1070
msgid "It would be best to download the zip to your computer."
msgstr "zip をコンピューターにダウンロードすることがベストでしょう。"

#: admin.php:1070
msgid "This could be caused by a timeout."
msgstr "これはタイムアウトが原因かもしれません。"

#: admin.php:1070
msgid "Unable to download file."
msgstr "ファイルをダウンロードできません。"

#: admin.php:1066
msgid "Please check the following:"
msgstr "以下の点を確認してください:"

#: admin.php:1066
msgid "The file failed to upload."
msgstr "ファイルのアップロードに失敗しました。"

#: admin.php:1053
msgid "Please choose a valid UpdraftPlus export file."
msgstr "有効な UpdraftPlus エクスポートファイルを選択してください。"

#: admin.php:1053
msgid "Error: The chosen file is corrupt."
msgstr "エラー: 選択したファイルは壊れています。"

#: admin.php:992
msgid "Please select at least one, and then try again."
msgstr "少なくとも1つ選択して、再試行してください。"

#: admin.php:992
msgid "You did not select any components to restore."
msgstr "復元するコンポーネントを選択していません。"

#: admin.php:946
msgid "Do not close your browser until it reports itself as having finished."
msgstr "ブラウザー自体が終了したと報告するまで、ブラウザーを閉じないでください。"

#: admin.php:946
msgid "The restore operation has begun."
msgstr "復元操作が開始されました。"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19
msgid "Reducing your database size with WP-Optimize helps to maintain a fast, efficient, and user-friendly website."
msgstr "WP-Optimize でデータベースサイズを削減すると、高速で効率的、そしてユーザーフレンドリーな サイトを維持するのに役立ちます。"

#: includes/class-database-utility.php:729
msgid "Follow this link to install the WP-Optimize plugin."
msgstr "このリンクに従って、WP-Optimize プラグインをインストールします。"

#: includes/class-database-utility.php:725
msgid "Follow this link to activate the WP-Optimize plugin."
msgstr "WP-Optimize プラグインを有効化するには、このリンクに従ってください。"

#: includes/class-database-utility.php:725
msgid "WP-Optimize is installed but currently inactive."
msgstr "WP-Optimize はインストールされていますが、現在は無効化しています。"

#: restorer.php:3183
msgid "UpdraftPlus plugin slug:"
msgstr "UpdraftPlus プラグインのスラッグ:"

#: methods/googledrive.php:1548
msgid "Account holder's name"
msgstr "アカウント保有者の名前"

#: methods/dropbox.php:612
msgid "Your Dropbox App Secret"
msgstr "お使いの Dropbox アプリのシークレット"

#: methods/dropbox.php:611
msgid "Your Dropbox App Key"
msgstr "お使いの Dropbox アプリのキー"

#: class-updraftplus.php:5521
msgid "This database backup has the following non-core WordPress database tables excluded: %s"
msgstr "このデータベースバックアップには、次の非コア WordPress データベーステーブルが除外されています: %s"

#: admin.php:1208
msgid "Therefore, please reload the page."
msgstr "そのため、ページを再読み込みしてください。"

#: admin.php:1207
msgid "This is usually caused by your dashboard page having been open a long time, and the included security tokens having since expired."
msgstr "これは通常、ダッシュボードのページを開いてから時間が経過し、含まれるセキュリティトークンの有効期限が切れたために起こります。"

#: central/translations-central.php:88
msgid "Sorry, you do not have enough privilege to execute the requested action."
msgstr "要求されたアクションを実行するための権限がありません。"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:28
msgid "Database size"
msgstr "データベース容量"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:35
msgid "Type"
msgstr "タイプ"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:34
msgid "Index size"
msgstr "インデックスサイズ"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:33
msgid "Data size"
msgstr "データサイズ"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:32
msgid "Records"
msgstr "レコード"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:31
msgid "Table name"
msgstr "テーブル名"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:25
msgid "Refresh"
msgstr "更新"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:24
msgid "Clear"
msgstr "クリア"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:10
msgid "Total Size"
msgstr "合計サイズ"

#: templates/wp-admin/advanced/db-size.php:6
msgid "Search for table"
msgstr "テーブルを検索"

#. translators: Deleted long text.
#: includes/class-manipulation-functions.php:509
msgid "This content was deleted in order to anonymize it."
msgstr "このコンテンツは匿名化するために削除されました。"

#. translators: Deleted text.
#: includes/class-manipulation-functions.php:505
msgid "[deleted]"
msgstr "[削除済み]"

#: admin.php:4213
msgid "Old folders successfully removed."
msgstr "古いフォルダーを正常に削除しました。"

#: admin.php:4210
msgid "Remove old folders"
msgstr "古いフォルダーを削除"

#: admin.php:3924
msgid "Delete old folders"
msgstr "古いフォルダーを削除"

#. translators: %s: File along with full path.
#: updraftplus.php:102
msgid "The expected file %s is missing from your UpdraftPlus installation."
msgstr "予期されたファイル %s が UpdraftPlus インストールにありません。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:354
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:355
msgid "Keeps your WordPress site up to date and bug free."
msgstr "WordPress サイトを最新の状態に保ち、バグを防ぎます。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:348
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:349
msgid "Highly efficient way to manage, optimize, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "複数のサイトを1か所で管理、最適化、更新、バックアップする非常に効率的な方法です。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:342
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:343
msgid "A comprehensive and easy to use security plugin and site scanning service."
msgstr "包括的で使いやすいセキュリティ プラグインとサイトスキャンサービス。"

#: methods/dropbox.php:606
msgid "(You are already authenticated)."
msgstr "(すでに認証されています)。"

#: methods/dropbox.php:528
msgid "You are not authenticated with %s"
msgstr "%s で認証されていません"

#: methods/dropbox.php:482
msgid "You are not authenticated with %s (whilst deleting)"
msgstr "%s で認証されていません (削除中)"

#: methods/dropbox.php:194 methods/dropbox.php:211
msgid "You are not authenticated with Dropbox"
msgstr "Dropbox で認証されていません"

#: methods/dreamobjects.php:216
msgid "For more detailed instructions, follow this link."
msgstr "詳しい手順については、このリンクに従ってください。"

#: methods/dreamobjects.php:215
msgid "Create Azure credentials in your Azure developer console."
msgstr "Azure 開発者コンソールで Azure 認証情報を作成します。"

#: class-updraftplus.php:6400
msgid "Future releases of UpdraftPlus will require a more recent PHP version to use these features; we recommend that you speak to your web hosting company about updating to version %s or higher."
msgstr "UpdraftPlus の将来のリリースでは、これらの機能を使用するには、より新しい PHP バージョンが必要になります。バージョン%s以降への更新については、Web ホスティング会社に相談することを推奨します。"

#: class-updraftplus.php:6400
msgid "Your site is running on PHP version %s and has feature(s) currently enabled (%s) which are deprecated upon this PHP version."
msgstr "サイトは PHP バージョン%sで実行されており、現在有効化されている機能 (%s) がこの PHP バージョンでは非推奨になっています。"

#: backup.php:4394
msgid "your web hosting account is full; please see: %s"
msgstr "Web ホスティングアカウントがいっぱいです。参照してください: %s"

#: backup.php:1897 backup.php:1899
msgid "The database backup has failed"
msgstr "データベースのバックアップに失敗しました"

#: admin.php:975 admin.php:976
msgid "This file is not an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "このファイルは UpdraftPlus バックアップアーカイブではありません (このようなファイルは: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz) のような名前を持つ .zip または .gz ファイルです)。"

#: methods/dropbox.php:914 methods/dropbox.php:943
msgid "though part of the returned information was not as expected - whether this indicates a real problem cannot be determined"
msgstr "返された情報の一部は期待どおりではありませんでしたが、これが実際の問題を示しているかどうかは判断できません"

#: class-updraftplus.php:5563
msgid "Deselect All"
msgstr "すべて選択解除"

#: methods/openstack2.php:269
msgid "Authentication URI"
msgstr "認証 URI"

#: central/translations-central.php:65
msgid "(including management of backups and updates)"
msgstr "(バックアップと更新の管理を含む)"

#: central/translations-central.php:64
msgid "(including management of WP-Optimize)"
msgstr "(WP-Optimize の管理を含む)"

#: central/translations-central.php:62
msgid "UpdraftCentral enables control of your WordPress sites %s from a central dashboard."
msgstr "UpdraftCentral を使用すると、中央ダッシュボードから WordPress サイト %s を制御できます。"

#: central/modules/posts.php:1421
msgid "A password protected post can not be set to sticky."
msgstr "パスワード保護された投稿を先頭固定表示に設定することはできません。"

#: central/modules/posts.php:1412
msgid "A sticky post can not be password protected."
msgstr "先頭固定表示投稿はパスワード保護できません。"

#: central/modules/posts.php:1405
msgid "A post can not be sticky and have a password."
msgstr "投稿を、先頭固定表示かつパスワード保護ありにすることはできません。"

#: backup.php:2049
msgid "To be able to backup the routines, you must be the user named as the routine DEFINER(s), have the SHOW_ROUTINE privilege (for MySQL 8.0.20+ users), have the SELECT privilege at the global level, or have the CREATE ROUTINE, ALTER ROUTINE, or EXECUTE privilege granted at a scope that includes the routines."
msgstr "ルーチンをバックアップできるようにするには、ルーチン DEFINER(s) として指定されたユーザーである必要があること、SHOW_ROUTINE特権 (MySQL 8.0.20以降のユーザー用)、グローバル レベルでの SELECT 権限、またはルーチンが含まれる範囲で付与された CREATE ROUTINE、ALTER ROUTINE、またはEXECUTE 権限を持っている必要があります。"

#: backup.php:2049
msgid "Your WordPress database user doesn't have sufficient privileges to read these stored routines."
msgstr "WordPress データベースユーザーには、これらの保存されたルーチンを読み取るための十分な権限がありません。"

#: backup.php:2049
msgid "Dumping routines: "
msgstr "ダンプのルーチン: "

#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:88
msgctxt "Uploader: Drop your backup files - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "または"

#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:87
msgid "Drop your backup files"
msgstr "ここへバックアップ用ファイルをドロップ"

#: methods/addon-not-yet-present.php:125
msgid "Your PHP version: %s."
msgstr "現在の PHP バージョン: %s。"

#: class-updraftplus.php:5556
msgid "UpdraftPlus was unable to find any tables when scanning the database backup; it maybe corrupt."
msgstr "UpdraftPlus はデータベースのバックアップをスキャンするときにテーブルを見つけることができませんでした。破損している可能性があります。"

#: admin.php:3773
msgid "Database maximum packet size:"
msgstr "データベースの最大パケットサイズ:"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:78
msgid "Further extensions to the request are required for the server to fulfil it."
msgstr "サーバーがリクエストを実行するには、リクエストをさらに拡張する必要があります。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:73
msgid "The server was acting as a gateway or proxy and did not receive a timely response from the upstream server."
msgstr "サーバーはゲートウェイまたはプロキシとして機能していましたが、上流サーバーからタイムリーな応答を受信しませんでした。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:71
msgid "The server was acting as a gateway or proxy and received an invalid response from the upstream server."
msgstr "サーバーはゲートウェイまたはプロキシとして機能していましたが、上流サーバーから無効な応答を受け取りました。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:69
msgid "A generic error message, given when an unexpected condition was encountered and no more specific message is suitable."
msgstr "予期しない状況が発生し、これ以上具体的なメッセージが適切ではない場合に表示される一般的なエラーメッセージ。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:59
msgid "The client should switch to a different protocol such as TLS/1.3, given in the Upgrade header field."
msgstr "クライアントは、Upgrade ヘッダーフィールドで指定された、TLS/1.3などの別のプロトコルに切り替える必要があります。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:58
msgid "Indicates that the server is unwilling to risk processing a request that might be replayed."
msgstr "サーバーが再生される可能性のあるリクエストを処理するリスクを冒したくないことを示しています。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:57
msgid "The request failed because it depended on another request and that request failed (e.g., a PROPPATCH)."
msgstr "リクエストが失敗した理由は、別のリクエストに依存しており、そのリクエストが失敗したためです (例、PROPPATCH)。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:56
msgid "The resource that is being accessed is locked."
msgstr "アクセス中のリソースはロックされています。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:54
msgid "The request was directed at a server that is not able to produce a response (for example because of connection reuse)."
msgstr "リクエストは、応答を生成できないサーバーに送信されました (接続の再利用などのため)。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:48
msgid "The server does not meet one of the preconditions that the requester put on the request header fields."
msgstr "サーバーは、リクエスタがリクエストヘッダーフィールドに設定した前提条件の1つを満たしていません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:47
msgid "The request did not specify the length of its content, which is required by the requested resource."
msgstr "リクエストでは、リクエストされたリソースに必要なコンテンツの長さが指定されていませんでした。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:46
msgid "Indicates that the resource requested is no longer available and will not be available again."
msgstr "要求されたリソースがもう利用できず、今後も利用できないことを示します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:45
msgid "Indicates that the request could not be processed because of conflict in the current state of the resource, such as an edit conflict between multiple simultaneous updates."
msgstr "複数の同時更新間の編集競合など、リソースの現在の状態が競合しているため、リクエストを処理できなかったことを示します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:42
msgid "The requested resource is capable of generating only content not acceptable according to the Accept headers sent in the request."
msgstr "リクエストされたリソースは、リクエストで送信された Accept ヘッダーに従って受け入れられないコンテンツのみを生成できます。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:41
msgid "A request method is not supported for the requested resource; for example, a GET request on a form that requires data to be presented via POST, or a PUT request on a read-only resource."
msgstr "リクエストメソッドはリクエストされたリソースでサポートされていません。たとえば、データの提出がPOST経由で行われるフォームへのGETリクエスト、または読み取り専用リソースへのPUTリクエストなどが該当します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:38
msgid "Authentication is required and has failed or has not yet been provided."
msgstr "認証が必要ですが、失敗したか、まだ提供されていません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:37
msgid "The server cannot or will not process the request due to an apparent client error (e.g., malformed request syntax, size too large, invalid request message framing, or deceptive request routing)."
msgstr "明らかなクライアントエラー (不正なリクエスト構文、大きすぎるサイズ、無効なリクエストメッセージフレーム構成、または不正なリクエストルーティングなど) のため、サーバーはリクエストを処理できないか、処理しません。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:30
msgid "In this case, the request should be repeated with another URI; however, future requests should still use the original URI."
msgstr "この場合、別の URI を使用してリクエストを繰り返す必要があります。ただし、今後のリクエストでは引き続き元の URI を使用する必要があります。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:29
msgid "The requested resource is available only through a proxy, the address for which is provided in the response."
msgstr "リクエストされたリソースはプロキシ経由でのみ利用可能であり、プロキシのアドレスは応答で提供されます。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:28
msgid "Indicates that the resource has not been modified since the version specified by the request headers If-Modified-Since or If-None-Match."
msgstr "リクエストヘッダー If-Modified-Since または If-None-Match で指定されたバージョン以降、リソースが変更されていないことを示します。"

#: includes/class-http-error-descriptions.php:24
msgid "Indicates multiple options for the resource from which the client may choose (via agent-driven content negotiation)."
msgstr "リソースの選択肢が複数あり、クライアントが選択できるようになっていることを示します (エージェントによるコンテンツネゴシエーションを通じて)。"

#: includes/class-commands.php:1020
msgid "You have no local backups to send."
msgstr "送信するローカルバックアップがありません。"

#: includes/class-commands.php:1007
msgid "Backup:"
msgstr "バックアップ:"

#: class-updraftplus.php:2105
msgid "Theme"
msgstr "テーマ"

#: class-updraftplus.php:2104
msgid "Plugin"
msgstr "プラグイン"

#: admin.php:1206
msgid "back"
msgstr "戻る"

#: admin.php:1205
msgid "Searching for backups..."
msgstr "バックアップを検索中..."

#: admin.php:1204
msgid "Send a new backup"
msgstr "新規バックアップを送信"

#: admin.php:1203
msgid "Send existing backup"
msgstr "既存のバックアップを送信"

#: admin.php:1202
msgid "Send a backup to another site"
msgstr "別のサイトにバックアップを送信"

#: admin.php:1201
msgid "You can send an existing local backup to the remote site or create a new backup"
msgstr "既存のローカルバックアップをリモートサイトに送信するか、新しいバックアップを作成することができます"

#: methods/googledrive.php:1543 methods/googledrive.php:1720
msgid "Sign in with %s"
msgstr "%sでログイン"

#: admin.php:4064
msgid "file %d of %d"
msgstr "ファイル%dの%d"

#: admin.php:4144
msgid "(after %ss)"
msgstr "(%s秒後)"

#: admin.php:4144
msgid "next resumption: %d"
msgstr "次回再開: %d"

#: admin.php:3862
msgid "Install debugging plugins:"
msgstr "デバッグプラグインをインストール:"

#. translators: %s: Operation name
#: includes/migrator-lite.php:692 includes/migrator-lite.php:1102
#: restorer.php:4472
msgid "Failed: we did not understand the result returned by the %s operation."
msgstr "失敗: %s 操作によって返された結果を理解できませんでした。"

#: includes/migrator-lite.php:687 includes/migrator-lite.php:693
#: restorer.php:4470 restorer.php:4472
msgid "search and replace"
msgstr "検索と置換"

#. translators: %s: Operation name
#: includes/migrator-lite.php:686 includes/migrator-lite.php:1099
#: restorer.php:4470
msgid "Failed: the %s operation was not able to start."
msgstr "失敗: %s 操作を開始できませんでした。"

#: restorer.php:3177
msgid "Old ABSPATH:"
msgstr "旧 ABSPATH:"

#. translators: 1: Table name, 2: Row number requiring manual change.
#: includes/class-search-replace.php:336
msgid "\"%1$s\" has no primary key, manual change needed on row %2$s."
msgstr "\"%1$s\" には主キーがないので、%2$s行めで手動で変更する必要があります。"

#. translators: %d: Number of rows.
#: includes/class-search-replace.php:139
msgid "rows: %d"
msgstr "行数: %d"

#: includes/class-search-replace.php:97 includes/migrator-lite.php:1028
#: includes/migrator-lite.php:1068
msgid "Search and replacing table:"
msgstr "検索と置換テーブル:"

#: central/modules/theme.php:183
msgid "The theme you wish to disable from your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "サイトネットワークから無効化したいテーマは、インストールされていないか、最近削除されています。"

#: central/modules/theme.php:145
msgid "The theme you wish to enable on your network is either not installed or has been removed recently."
msgstr "ネットワークで有効化したいテーマがインストールされていないか、最近削除されました。"

#: central/modules/theme.php:109
msgid "The theme you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "有効化したいテーマがインストールされていないか、最近削除されました。"

#: central/modules/plugin.php:134
msgid "The plugin you wish to deactivate is currently not active or is already deactivated."
msgstr "無効化したいプラグインは現在アクティブでないか、すでに無効化されています。"

#: central/modules/plugin.php:110
msgid "The plugin you wish to activate is either not installed or has been removed recently."
msgstr "有効化したいプラグインがインストールされていないか、最近削除されました。"

#: admin.php:1560 admin.php:1567
msgid "UpdraftPlus notice"
msgstr "UpdraftPlus 通知"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:103
msgid "Please check out UpdraftPlus Premium."
msgstr "UpdraftPlus プレミアムをご覧ください。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:289
msgid "For more reporting features, use the Premium version"
msgstr "さらに多くのレポート機能が必要な場合は、プレミアムバージョンを使用してください"

#: options.php:282
msgid "WordPress Multisite is supported, with extra features, by UpdraftPlus Premium."
msgstr "WordPress マルチサイトは、UpdraftPlus プレミアムによって追加機能と共にサポートされています。"

#: methods/email.php:114
msgid "For more options, use Premium"
msgstr "より多くのオプションについては、プレミアムを使用してください"

#: methods/dropbox.php:604
msgid "If you backup several sites into the same Dropbox and want to organize with sub-folders, then %scheck out Premium%s"
msgstr "複数のサイトを同じ Dropbox にバックアップし、サブフォルダで整理したい場合は、%s プレミアムをチェックしてください %s"

#: class-updraftplus.php:4078
msgid "View log"
msgstr "ログを表示"

#: class-updraftplus.php:4072
msgid "You can view the log by pressing the 'View log' button."
msgstr "「ログを表示」ボタンを押すとログが表示されます。"

#: admin.php:6718
msgid "more info"
msgstr "詳細"

#: admin.php:1352
msgid "Premium / Pro Support"
msgstr "プレミアム / プロサポート"

#: admin.php:935
msgid "When email storage method is enabled, and an email address is entered, also send the backup"
msgstr "メール保存方法が有効化されていてメールアドレスが入力されている場合は、バックアップも送信します"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:17
msgid "already uploaded"
msgstr "すでにアップロード済み"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:121
msgid "Anonymise personal data in your database backups."
msgstr "データベースバックアップ内の個人データを匿名化します。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:119
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:120
msgid "Anonymisation functions"
msgstr "匿名化機能"

#: methods/s3.php:1417
msgid "Failure: No endpoint details were given."
msgstr "失敗: エンドポイントの詳細がありません。"

#: admin.php:994
msgid "Exit full-screen"
msgstr "全画面表示を終了"

#: admin.php:993 admin.php:5680
msgid "Full-screen"
msgstr "全画面表示"

#: admin.php:1200
msgid "The number of restore options that will be sent exceeds the configured maximum in your PHP configuration (max_input_vars)."
msgstr "送信される復元オプションの数が、ご利用の PHP 構成で設定でされている最大値 (max_input_vars) を超えています。"

#: methods/s3generic.php:244
msgid "Virtual-host style"
msgstr "バーチャルホストスタイル"

#: methods/s3generic.php:243
msgid "Path style"
msgstr "パスのスタイル"

#: methods/s3generic.php:241 methods/s3generic.php:247
msgid "(Read more)"
msgstr "(続きを読む)"

#: methods/s3generic.php:241
msgid "Read more about bucket access style"
msgstr "バケットアクセススタイルについてもっと読む"

#: methods/s3generic.php:240
msgid "Bucket access style"
msgstr "バケットアクセススタイル"

#: central/translations-central.php:13
msgid "Security check."
msgstr "セキュリティチェック。"

#: backup.php:4056
msgid "two unsuccessful attempts were made to include it, and it will now be omitted from the backup"
msgstr "これを含めるために2回失敗しましたが、バックアップから除外されます"

#: backup.php:4052
msgid "a second attempt is being made (upon further failure it will be skipped)"
msgstr "2回目の試行が行われます (さらに失敗するとスキップされます)"

#: admin.php:4656
msgid "(the asterisk character matches zero or more characters)"
msgstr "(アスタリスク記号は0個以上の文字と一致します)"

#: admin.php:1119
msgid "Please enter part of the file name"
msgstr "ファイル名の一部を入力してください"

#: admin.php:1114
msgid "Please select a folder in which the files/directories you would like to exclude are located"
msgstr "除外したいファイル/ディレクトリが置かれているフォルダーを選択してください"

#: admin.php:3705
msgid "UpdraftClone image:"
msgstr "UpdraftClone 画像:"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:93
msgid "Add exclusion rule"
msgstr "除外ルールを追加"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:89
msgid "at the end of their names"
msgstr "名前の最後に"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:88
msgid "anywhere in their names"
msgstr "名前のどこかに"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:87
msgid "at the beginning of their names"
msgstr "名前の最初に"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:85
msgid "these characters"
msgstr "これらの文字"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:83
msgid "All files/directories containing "
msgstr "を含むすべてのファイル / ディレクトリ "

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:76
msgid "Select the folder in which the files or sub-directories you would like to exclude are located"
msgstr "除外したいファイルまたはサブディレクトリがあるフォルダーを選択します"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:71
msgid "All files/directories containing the given characters in their names"
msgstr "名前に指定された文字を含むすべてのファイル / ディレクトリ"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:18
msgid "Files/Directories containing the given characters in their names"
msgstr "名前に指定された文字を含むファイル / ディレクトリ"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:25
msgid "Never"
msgstr "なし"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:22
msgid "Maybe later"
msgstr "後で確認"

#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:18
msgid "Ok, you deserve it"
msgstr "了解です。その価値があります"

#: includes/updraftplus-notices.php:136
msgid "Team Updraft"
msgstr "Team Updraft"

#: includes/updraftplus-notices.php:136
msgid "Thank you so much!"
msgstr "どうもありがとうございます !"

#: includes/updraftplus-notices.php:136
msgid "here"
msgstr "こちら"

#: admin.php:1043
msgid "Loading..."
msgstr "読み込み中…"

#: admin.php:6861
msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, if you are having problems you can try to manually authorise at the UpdraftPlus settings page."
msgstr "次のリモートストレージ (%s) は部分的にしか構成されていません。問題が発生した場合は、UpdraftPlus 設定ページで手動で認証を試みることができます。"

#: admin.php:6855
msgid "The following remote storage (%s) have only been partially configured, manual authorization is not supported with this remote storage, please try again and if the problem persists contact support."
msgstr "次のリモート ストレージ (%s) は部分的にのみ構成されています。このリモート ストレージでは手動認証はサポートされていません。もう一度お試しください。問題が解決しない場合は、サポートにお問い合わせください。"

#: methods/backup-module.php:752
msgid "Complete manual authentication"
msgstr "完全な手動認証"

#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:750
msgid "%s authentication code:"
msgstr "%s 認証コード:"

#: methods/backup-module.php:748
msgid "To complete manual authentication, at the orange UpdraftPlus authentication screen select the \"Having problems authenticating?\" link, then copy and paste the code given here."
msgstr "手動認証を完了するには、オレンジ色の UpdraftPlus 認証画面で「認証に問題がありますか ?」を選択します。そしてリンクをクリックし、ここに示されているコードをコピーして貼り付けます。"

#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:747
msgid "If you are having problems authenticating with %s you can manually authorize here."
msgstr "%s での認証に問題がある場合は、ここで手動で認証できます。"

#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:745
msgid "%s authentication:"
msgstr "%s 認証:"

#: includes/class-commands.php:859
msgid "Missing instance id:"
msgstr "インスタンス ID がありません:"

#: includes/class-commands.php:848
msgid "Missing authentication data:"
msgstr "認証データが欠落しています:"

#: includes/class-commands.php:819
msgid "Manual authentication is not available for this remote storage method"
msgstr "このリモートストレージ方法では手動認証は利用できません"

#: admin.php:5648
msgid "This may prevent the restore procedure from being able to proceed."
msgstr "これにより、復元手順を続行できなくなる可能性があります。"

#: admin.php:5648
msgid "Warning: If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "警告: ページの読み込みが完了した後もこれらの単語が読める場合は、サイトに JavaScript または jQuery の問題があります。"

#: class-updraftplus.php:5551
msgid "Therefore, affected tables on the current site which already exist will not be replaced by default, to avoid corrupting them (you can review this in the list of tables below)."
msgstr "したがって、すでに存在する現在のサイト上の影響を受けるテーブルは、デフォルトで置き換えられません。これによって、それらを壊すのを避けることができます (以下のテーブルのリストで確認できます)。"

#: class-updraftplus.php:5549
msgid "Therefore it is advised that you take a fresh backup on the source site, using a later version."
msgstr "したがって、新しいバージョンを使用して、ソース サイトで新しいバックアップを作成することを推奨します。"

#: class-updraftplus.php:5549 class-updraftplus.php:5551
msgid "This backup was created on a previous UpdraftPlus version (%s) which did not correctly backup tables with composite primary keys (such as the term_relationships table, which records tags and product attributes)."
msgstr "このバックアップは、複合主キーを持つテーブル (タグと製品属性を記録する term_relationships テーブルなど) を正しくバックアップしなかった以前の UpdraftPlus バージョン (%s) で作成されました。"

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "Or, if they are in remote storage, you can connect that remote storage (in the \"Settings\" tab), save your settings, and use the \"Rescan remote storage\" link."
msgstr "または、リモートストレージにある場合は、そのリモートストレージに接続し (「設定」タブ内)、設定を保存し、「リモート ストレージの再スキャン」リンクを使用できます。"

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "If you have an existing backup that you wish to upload and restore from, then please use the \"Upload backup files\" link above."
msgstr "アップロードして復元したい既存のバックアップがある場合は、上の「バックアップファイルのアップロード」リンクを使用してください。"

#: admin.php:1195
msgid "is not"
msgstr "一致しない"

#: admin.php:1191
msgid "is"
msgstr "一致"

#: admin.php:1185
msgid "Day of the month"
msgstr "月の任意の日"

#: admin.php:1181
msgid "Day of the week"
msgstr "曜日"

#: admin.php:1175
msgid "if all of the following conditions are matched:"
msgstr "次の条件がすべて一致する場合:"

#: admin.php:1171
msgid "if any of the following conditions are matched:"
msgstr "次の条件のいずれかが一致する場合:"

#: admin.php:1167
msgid "on every backup"
msgstr "すべてのバックアップで"

#: class-updraftplus.php:5501
msgid "This backup is of a site with an empty table prefix, which WordPress does not officially support; the results may be unreliable."
msgstr "このバックアップは、WordPress が公式にサポートしていない空のテーブル接頭辞を持つサイトのものです; 結果は信頼できない可能性があります。"

#: admin.php:6965
msgid "The download link is broken or the backup file is no longer available"
msgstr "ダウンロードリンクが壊れているか、バックアップファイルが利用できなくなっています"

#: admin.php:6963
msgid "The download link is broken, you may have clicked the link from untrusted source"
msgstr "ダウンロードリンクが壊れています。信頼できないソースからのリンクをクリックした可能性があります"

#: admin.php:6948
msgid "Due to the restriction, some settings can be automatically adjusted, disabled or not available."
msgstr "制限により、一部の設定は自動的に調整されたり、無効化されたり、使用できなくなったりすることがあります。"

#: admin.php:6946
msgid "Your website is hosted with %s (%s)."
msgstr "このサイトは %s (%s) でホストされています。"

#: admin.php:1159
msgid "Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr "お使いのホスティングプロバイダーでは、1日に1回の増分バックアップしか取得できません。"

#: admin.php:1155 class-updraftplus.php:3320
msgid "Your hosting provider only allows you to take one backup per month."
msgstr "お使いのホスティングプロバイダーでは、毎月1回のバックアップ取得のみが許可されています。"

#: admin.php:1154 class-updraftplus.php:3320
msgid "You have reached the monthly limit for the number of backups you can create at this time."
msgstr "現時点で作成できるバックアップ数の月間制限に達しました。"

#. translators: %s: Hosting provider name
#: admin.php:1157 admin.php:1161 class-updraftplus.php:3317
#: class-updraftplus.php:3320
msgid "Please contact your hosting company (%s) if you require further support."
msgstr "さらにサポートが必要な場合は、ホスティング会社 (%s) にお問い合わせください。"

#: class-updraftplus.php:3317
msgid " Your hosting provider only allows you to take one incremental backup per day."
msgstr " お使いのホスティングプロバイダーでは、1日に1回の増分バックアップしか取得できません。"

#: admin.php:1158 class-updraftplus.php:3317
msgid "You have reached the daily limit for the number of incremental backups you can create at this time."
msgstr "この時点で作成できる増分バックアップの数は、1日あたりの上限に達しています。"

#: admin.php:3781
msgid "Current SQL mode:"
msgstr "現在の SQL モード:"

#: backup.php:1848
msgid "Failed to backup database table:"
msgstr "データベーステーブルのバックアップに失敗しました:"

#: backup.php:1693
msgid "Failed to open directory for reading:"
msgstr "読み取り用のディレクトリを開けませんでした:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:285
msgid "Your email backup and a report will be sent to"
msgstr "メールバックアップとレポートはこちらに送信されます"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:62
msgid "Warning: You have no clone tokens remaining and either no subscriptions or no subscription that will renew before the clone expiry date."
msgstr "警告: クローントークンが残っていないため、サブスクリプションがないか、クローンの有効期限前に更新されるサブスクリプションがありません。"

#. translators: %s: Stored routine name
#: admin.php:1143
msgid "Restoring stored routine: %s"
msgstr "保存されたルーチンを復元しています: %s"

#: admin.php:1153
msgid "Warning: if you continue, you will add all backups stored in the configured remote storage directory (whichever site they were created by)."
msgstr "警告: 続行すると、構成されたリモート ストレージ ディレクトリ (どのサイトで作成されたものでも) に保存されているすべてのバックアップが追加されます。"

#: class-updraftplus.php:5570
msgid "Include all tables not listed below"
msgstr "以下にリストされていないすべてのテーブルを含める"

#: class-updraftplus.php:4031
msgid "UpdraftPlus on %s"
msgstr "%s 上の UpdraftPlus"

#: includes/class-remote-send.php:787
msgid "The list of existing sites has been removed"
msgstr "既存サイトのリストを削除しました"

#: includes/class-remote-send.php:783
msgid "There was an error while trying to remove the list of existing sites."
msgstr "既存サイト一覧を削除しようとした際にエラーが発生しました。"

#: includes/class-remote-send.php:718
msgid "Clear list of existing sites"
msgstr "既存サイトのリストをクリア"

#: includes/class-remote-send.php:714
msgid "Add a site"
msgstr "サイトの追加"

#: admin.php:6058
msgid "The following remote storage options are configured."
msgstr "以下のリモートストレージオプションが設定されています。"

#: admin.php:6055
msgid "No remote storage locations with valid options found."
msgstr "有効なオプションを持つリモートストレージの場所が見つかりません。"

#: admin.php:945
msgid "You have chosen to send this backup to remote storage, but no remote storage locations have been selected"
msgstr "このバックアップをリモートストレージに送信しようとしましたが、リモートストレージの場所が選択されていません"

#: restorer.php:3746
msgid "Skipping table %s: user has chosen not to restore this table"
msgstr "テーブル %s をスキップします: ユーザーはこのテーブルを復元しないことを選択しました"

#: restorer.php:2452
msgid "An error occurred while attempting to set a new value to the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "MySQL globallog_bin_trust_function_creators 変数 %s に新しい値を設定しようとした際にエラーが発生しました"

#: restorer.php:2445
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the MySQL global log_bin_trust_function_creators variable %s"
msgstr "MySQL globallog_bin_trust_function_creators 変数 %s を取得しようとした際にエラーが発生しました"

#: admin.php:1151
msgid "Please check the error log for more details"
msgstr "詳細については、エラーログを確認してください"

#: admin.php:1150
msgid "Missing pages:"
msgstr "存在しないページ:"

#: admin.php:963 admin.php:2366
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:21
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:44
msgid "Existing backups"
msgstr "既存のバックアップ"

#. translators: 1: Last database error, 2: Last executed SQL query.
#: includes/class-database-utility.php:678
msgid "An error occurred while attempting to retrieve the routine SQL/DDL statement (%1$s %2$s)"
msgstr "ルーチン SQL/DDL ステートメント (%1$s %2$s) を取得中にエラーが発生しました"

#. translators: 1: Last database error, 2: Additional error details.
#: includes/class-database-utility.php:665
msgid "An error occurred while attempting to retrieve routine status (%1$s %2$s)"
msgstr "ルーチンステータス (%1$s %2$s) を取得しようとした際にエラーが発生しました"

#. translators: 1: Last database error, 2: SQL create function statement.
#: includes/class-database-utility.php:596
msgid "An error occurred while attempting to check the support of stored routines creation (%1$s %2$s)"
msgstr "ストアドルーチン作成のサポートを確認しようとした際にエラーが発生しました (%1$s %2$s)"

#: class-updraftplus.php:5559
msgid "If you do not want to restore all your database tables, then choose some to exclude here."
msgstr "すべてのデータベーステーブルを復元したくない場合は、ここで除外するテーブルを選択してください。"

#: class-updraftplus.php:5254
msgid "You should only proceed if you have checked and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the new %s version."
msgstr "プラグイン / テーマ / その他が新しい%sバージョンと互換性があることを確認し、自信がある (または危険を冒すつもりがある) 場合にのみ続行してください。"

#: class-updraftplus.php:5254
msgid "This is older than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "これは、復元先のサーバー (バージョン%s) より古いものです。"

#: class-updraftplus.php:710
msgid "Under Maintenance"
msgstr "メンテナンス中です"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:154
msgid "Show all backups..."
msgstr "すべてのバックアップを表示…"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:154
msgid "Show more backups..."
msgstr "さらにバックアップを表示…"

#: central/translations-central.php:80
msgid "Expected parameter(s) missing."
msgstr "あるべき変数が存在しません。"

#: central/translations-central.php:79
msgid "Default template"
msgstr "デフォルトテンプレート"

#. translators: %d: Number of tokens
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:54
msgid "%d token"
msgid_plural "%d tokens"
msgstr[0] "%d個のトークン"

#: restorer.php:4096
msgid "The Database connection has been closed and cannot be reopened."
msgstr "データベース接続は閉じられており、再度開くことはできません。"

#: admin.php:6718
msgid "Clone package"
msgstr "パッケージ複製"

#: central/translations-central.php:78
msgid "Unattached"
msgstr "未添付"

#: central/translations-central.php:77
msgid "Selected media has been deleted successfully."
msgstr "選択したメディアを削除しました。"

#: central/translations-central.php:76
msgid "Failed to delete selected media."
msgstr "選択したメディアを削除できませんでした。"

#: central/translations-central.php:75
msgid "Media has been detached from post."
msgstr "メディアと投稿の添付関係を解除しました。"

#: central/translations-central.php:74
msgid "Failed to detach media."
msgstr "メディアの添付解除に失敗しました。"

#: central/translations-central.php:73
msgid "Media has been attached to post."
msgstr "投稿にメディアが添付されています。"

#: central/translations-central.php:72
msgid "Failed to attach media."
msgstr "メディアの添付に失敗しました。"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:166
msgid "Use ctrl / cmd + press to select several items, or ctrl / cmd + shift + press to select all in between"
msgstr "Control / Command を押しながら複数の項目を選択するか、または Control / Command + Shift を押して間にあるすべての項目を選択できます。"

#. translators: %s: human-readable time difference
#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:37
msgid "%s from now"
msgstr "今から%s"

#: admin.php:1125
msgid "You have not selected a restore path for your chosen backups"
msgstr "選択したバックアップの復元パスが選択されていません"

#: methods/updraftvault.php:586
msgid "Follow this link for help"
msgstr "ヘルプが必要な場合はこのリンクへ"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:583
msgid "Connect to your %s"
msgstr "%s に接続"

#. translators: %s: Website name
#: methods/updraftvault.php:580
msgid "Please enter your %s password"
msgstr "%s パスワードを入力してください"

#. translators: %s: Website name
#: methods/updraftvault.php:577
msgid "Please enter your %s email address"
msgstr "%s のメールアドレスを入力してください"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:572
msgid "Back to other %s options"
msgstr "他の %s オプションに戻る"

#. translators: %s: Subscription size
#: methods/updraftvault.php:532 methods/updraftvault.php:534
#: methods/updraftvault.php:536
msgid "Start %s Subscription"
msgstr "%s サブスクリプションを開始"

#. translators: %s: Trial size
#: methods/updraftvault.php:539
msgid "Start %s Trial"
msgstr "%s 試用版をスタート"

#. translators: %s: Subscription size
#: methods/updraftvault.php:559 methods/updraftvault.php:561
#: methods/updraftvault.php:563 methods/updraftvault.php:565
msgid "Start a %s UpdraftVault Subscription"
msgstr "%s UpdraftVault サブスクリプションを開始"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:523
msgid "Read more about %s here."
msgstr "%s の詳細については、こちらをご覧ください。"

#. translators: %s: Storage provider name
#: methods/updraftvault.php:519
msgid "Connect to your %s account"
msgstr "%s アカウントに接続"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:45
msgid "Goes to teamupdraft.com checkout page"
msgstr "teamupdraft.com の購入手続きページへ移動"

#. translators: %s: UpdraftPlus product name
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:39
msgid "Get %s here"
msgstr "%s をここで取得"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:165
msgid "Deselect all backups"
msgstr "すべてのバックアップの選択を解除"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:164
msgid "Select all backups"
msgstr "バックアップをすべて選択"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:163
msgid "Delete selected backups"
msgstr "選択したバックアップを削除"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "Retain this many scheduled database backups"
msgstr "予約からのデータベースバックアップを保存しておく数"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
msgid "Retain this many scheduled file backups"
msgstr "予約からのファイルバックアップを保存しておく数"

#. translators: %s: Backup entity
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:20
msgid "Add an exclusion rule for %s"
msgstr "%s に対する除外ルールを追加"

#: restorer.php:3749
msgid "Skipping table %s: already restored on a prior run; next table to restore: %s"
msgstr "テーブル %s をスキップ: 前の実行ですでに復元されています。復元する次のテーブル: %s"

#: restorer.php:890
msgid "Could not delete old path."
msgstr "古いパスを削除できませんでした。"

#: admin.php:5680
msgid "Activity log"
msgstr "アクティビティログ"

#: admin.php:5673
msgid "Cleaning"
msgstr "クリーニング"

#: admin.php:5664
msgid "Verifying"
msgstr "認証中"

#: admin.php:5661
msgid "Restoration progress:"
msgstr "復元の進行状況:"

#: admin.php:1149
msgid "Restore error:"
msgstr "復元エラー:"

#: admin.php:1148
msgid "Attempts by the browser to contact the website failed."
msgstr "ブラウザーによるサイトへの接続試行に失敗しました。"

#: admin.php:1147
msgid "Preparing backup files"
msgstr "バックアップファイルを準備中"

#: admin.php:1146
msgid "Downloading backup files if needed"
msgstr "必要に応じてバックアップ ファイルをダウンロード"

#: admin.php:1145
msgid "Begun"
msgstr "開始済み"

#: admin.php:1144 admin.php:5674
msgid "Finished"
msgstr "完了"

#: admin.php:1139
msgid "Restoring %s1 files out of %s2"
msgstr "%s2件中%s1件のファイルを復元中"

#. translators: %d: Seconds until resumption
#: admin.php:1138
msgid "no recent activity; will offer resumption after: %d seconds"
msgstr "最近のアクティビティはありません。%d秒後に再開します"

#. translators: %d: Seconds ago
#: admin.php:1136
msgid "last activity: %d seconds ago"
msgstr "最近のアクティビティ: %d秒前"

#: admin.php:5686 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:111
msgid "Component selection"
msgstr "コンポーネントの選択"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:69
msgid "Choose the components to restore:"
msgstr "復元するコンポーネントを選択:"

#: admin.php:5651 templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "UpdraftPlus Restoration"
msgstr "UpdraftPlus 復元"

#: central/translations-central.php:69
msgid "Unable to connect to the filesystem"
msgstr "ファイルシステムに接続できませんでした"

#: restorer.php:2640
msgid "Found and replaced existing table foreign key constraints as the table prefix has changed."
msgstr "テーブルの接頭辞が変わったため、既存のテーブル外部キー制約を見つけて置き換えました。"

#: admin.php:6705
msgid "An empty WordPress install"
msgstr "空の WordPress インストール"

#: admin.php:1132
msgid "credentials"
msgstr "認証情報"

#: admin.php:6704
msgid "This current site"
msgstr "この現在のサイト"

#: admin.php:6702
msgid "Clone:"
msgstr "複製:"

#: admin.php:4938 admin.php:5077
msgid "(%d archive(s) in set, total %s)."
msgstr "(セット内に%d個のアーカイブ、合計%s)。"

#: admin.php:1130
msgid "Try it - 1 month for $1!"
msgstr "お試しください。1ヶ月1ドルです。"

#: includes/updraftplus-tour.php:195
msgid "Otherwise, you can try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "それ以外の場合は、1ヶ月間1ドルで UpdraftVault を試すことができます。"

#: includes/updraftplus-tour.php:194
msgid "If you have a valid Premium license, you get 1GB of storage included."
msgstr "有効なプレミアムライセンスをお持ちの場合は、1GB のストレージが含まれます。"

#: includes/updraftplus-tour.php:141
msgid "Try UpdraftVault for 1 month for only $1!"
msgstr "1ヶ月1ドルで UpdraftVault を試してみてください。"

#. translators: %s: site URL with trailing slash
#: includes/updraftplus-clone.php:108
msgid "Clone of %s"
msgstr "%s の複製"

#: admin.php:686
msgid "Dismiss notice"
msgstr "通知を非表示"

#: admin.php:674
msgid "dismiss notice"
msgstr "通知を非表示"

#: admin.php:674
msgid "go here to learn more"
msgstr "詳しくはこちらへ"

#: admin.php:674
msgid "You can test upgrading your site on an instant copy using UpdraftClone credits"
msgstr "UpdraftClone のクレジットを使用して、インスタントコピーでサイトのアップグレードをテストすることができます。"

#: admin.php:686
msgid "You can test running your site on a different PHP (or WordPress) version using UpdraftClone credits."
msgstr "UpdraftClone クレジットを使用して、異なる PHP (または WordPress) バージョンでのサイトの実行をテストできます。"

#: methods/updraftvault.php:530
msgid "Start Subscription"
msgstr "サブスクリプションを開始"

#: methods/updraftvault.php:537
msgid "Start Trial"
msgstr "トライアルを開始"

#: methods/updraftvault.php:541
msgid "with the option of"
msgstr "オプションとして"

#: restorer.php:1280
msgid "The directory does not exist, and the attempt to create it failed"
msgstr "ディレクトリが存在しないため、作成できませんでした"

#: admin.php:6870 admin.php:6872
msgid "You have requested saving to remote storage (%s), but without entering any settings for that storage."
msgstr "リモートストレージ (%s) への保存をリクエストしましたが、そのストレージの設定を入力していません。"

#: admin.php:3486
msgid "Learn more about UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral の詳細を読む"

#: admin.php:3486
msgid "Add this website to UpdraftCentral (remote, centralised control) - free for up to 5 sites."
msgstr "このサイトを UpdraftCentral (リモート、集中管理) に追加します - 最大 5 サイトまで無料です。"

#: admin.php:1100
msgid "Verifying one-time password..."
msgstr "ワンタイムパスワードを認証中…"

#: admin.php:1093
msgid "Login successful; reloading information."
msgstr "ログインに成功しました。情報を再読み込みしています。"

#: methods/s3.php:184 methods/s3.php:185 methods/s3.php:196 methods/s3.php:197
msgid "Error: Failed to initialise"
msgstr "エラー: 初期化に失敗しました"

#: methods/updraftvault.php:517
msgid "Already got space?"
msgstr "すでにスペースをお持ちの場合。"

#: methods/updraftvault.php:515
msgid "Need to get space?"
msgstr "スペースが必要ですか ?"

#: methods/cloudfiles.php:228 methods/cloudfiles.php:229
msgid "error - failed to upload file"
msgstr "エラー - ファイルのアップロードに失敗しました"

#: methods/cloudfiles.php:221
msgid "error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "エラー - チャンクの再アセンブリに失敗しました"

#: methods/cloudfiles.php:157 methods/cloudfiles.php:199
#: methods/openstack-base.php:84
msgid "Error: Failed to upload"
msgstr "エラー: アップロード失敗"

#: methods/cloudfiles.php:113 methods/cloudfiles.php:358
#: methods/cloudfiles.php:370
msgid "error - failed to create and access the container"
msgstr "エラー - コンテナーの作成とアクセスに失敗しました"

#: methods/cloudfiles.php:105 methods/cloudfiles.php:109
#: methods/cloudfiles.php:302 methods/cloudfiles.php:350
#: methods/cloudfiles.php:354
msgid "authentication failed"
msgstr "認証の失敗"

#: methods/cloudfiles.php:140 methods/googledrive.php:1323
#: methods/googledrive.php:1329
msgid "Error: Failed to open local file"
msgstr "エラー: ローカルファイルを開けませんでした"

#: methods/ftp.php:198
msgid "upload failed"
msgstr "アップロード失敗"

#: methods/ftp.php:171 methods/ftp.php:340
msgid "login failure"
msgstr "ログイン失敗"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:341
msgid "The higher the value, the more server resources are required to create the archive."
msgstr "値が大きいほど、アーカイブの作成に必要なサーバーリソースが多くなります。"

#: class-updraftplus.php:3812 class-updraftplus.php:3813
msgid "Incomplete"
msgstr "未完成"

#: class-updraftplus.php:2516
msgid "The backup is being aborted for a repeated failure to progress."
msgstr "進行しない失敗が繰り返されたため、バックアップを中止しています。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:134
msgid "Allows you to only backup changes to your files (such as a new image) that have been made to your site since the last backup."
msgstr "最後のバックアップ以降にサイトに加えられたファイルへの変更 (新しい画像など) のみをバックアップできます。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:63
msgid "Follow this link to the installation instructions (particularly step 1)."
msgstr "インストール手順 (特に手順1) へ進むこちらのリンクに従ってください。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:62
msgid "You successfully purchased UpdraftPremium."
msgstr "UpdraftPremium の購入が完了しました。"

#: restorer.php:386
msgid "Your WordPress install has old directories from its state before you restored/migrated (technical information: these are suffixed with -old)."
msgstr "WordPress のインストールには、復元/移行前の状態から古いディレクトリがあります (技術的な情報: これらのディレクトリには -old という接尾辞がつきます)。"

#. translators: 1: Current file number, 2: Total number of files
#: includes/class-filesystem-functions.php:567
msgid "Unzip progress: %1$d out of %2$d files"
msgstr "解凍の進行状況: %1$dファイル (%2$dファイル中)"

#: admin.php:2541
msgid "No suitable backup set (that already contains a full backup of all the requested file component types) was found, to add increments to."
msgstr "増分を追加するための適切なバックアップセット (リクエストされたすべてのファイルコンポーネントタイプの完全なバックアップがすでに含まれているもの) が見つかりませんでした。"

#: admin.php:1123
msgid "File backup options"
msgstr "ファイルバックアップ設定"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:225
msgid "This backup set contains incremental backups of your files; please select the time you wish to restore your files to"
msgstr "このバックアップセットには、ファイルの増分バックアップが含まれています。ファイルを復元したい時間を選択してください"

#: includes/class-filesystem-functions.php:883
msgid "Could not copy file."
msgstr "ファイルをコピーできませんでした。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:879
msgid "Could not extract file from archive."
msgstr "アーカイブからファイルを展開できません。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:804
msgid "Could not create directory."
msgstr "ディレクトリを作成できませんでした。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:739
#: includes/class-filesystem-functions.php:817
msgid "Could not retrieve file from archive."
msgstr "アーカイブからファイルを取得できません。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:728
#: includes/class-filesystem-functions.php:735
msgid "Incompatible Archive."
msgstr "互換性のないアーカイブ。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:474
msgid "Could not access filesystem."
msgstr "ファイルシステムにアクセスできませんでした。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:132
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:133
msgid "Incremental backups"
msgstr "増分バックアップ"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:92
msgid "Perform a backup"
msgstr "バックアップを実行"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:55
msgid "Add changed files (incremental backup) ..."
msgstr "変更されたファイルを追加する (増分バックアップ)"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:24
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:83
msgid "Find out more about incremental backups here."
msgstr "増分バックアップの詳細はこちらをご覧ください。"

#. translators: %s: "UpdraftPlus Premiums" as the product name that has
#. incremental backups feature
#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:20
msgid "Incremental backups are a feature of %s (upgrade by following this link)."
msgstr "増分バックアップは %s の機能です (アップグレードするにはこのリンクをたどってください)。"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:13
msgid "Take an incremental backup"
msgstr "増分バックアップを実行"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:12
msgid "Take a new backup"
msgstr "新規バックアップを取得"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:36
msgid "Restore files from"
msgstr "ファイルの復元元"

#: methods/dropbox.php:599
msgid "%s logo"
msgstr "%s のロゴ"

#: admin.php:6688
msgid "Clone region:"
msgstr "複製領域:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:384
msgid "Read more about Easy Updates Manager"
msgstr "Easy Updates Manager の詳細について読む"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:70
msgid "You can find out more about UpdraftClone keys here."
msgstr "UpdraftClone keys についての詳細はこちらをご覧ください。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:59
msgid "Or, use an UpdraftClone key"
msgstr "または、UpdraftClone キーを使用"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:384
msgid "Ask WordPress to automatically update UpdraftPlus when it finds an available update."
msgstr "WordPress が利用可能な更新を見つけたら、自動的に UpdraftPlus をアップデートするようにします。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:383
msgid "Automatic updates"
msgstr "自動アップデート"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Confirm change"
msgstr "変更を確認"

#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Edit"
msgstr "編集"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-submit.php:3
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:22
msgid "Add an exclusion rule"
msgstr "除外ルールを追加"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:62
msgid "Type a file prefix"
msgstr "ファイル接頭辞をお試しください"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:59
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:61
msgid "All files beginning with these characters"
msgstr "これらの文字で始まるすべてのファイル"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:50
msgid "Type an extension like zip"
msgstr "zip のような拡張子を入力"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:31
msgid "Select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "除外したいファイルまたはフォルダーを選択"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:15
msgid "All files beginning with given characters"
msgstr "指定された文字で始まるすべてのファイル"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:12
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:47
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:49
msgid "All files with this extension"
msgstr "この拡張子のすべてのファイル"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:9
#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:25
msgid "File/directory"
msgstr "ファイル/ディレクトリ"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:6
msgid "Select a way to exclude files or directories from the backup"
msgstr "バックアップからファイルまたはディレクトリを除外する方法を選択します"

#: templates/wp-admin/settings/exclude-modal.php:2
msgid "Exclude files/directories"
msgstr "ファイル/ディレクトリを除外"

#: restorer.php:3438
msgid "Found SET NAMES %s, but changing to %s as suggested by WPDB::determine_charset()."
msgstr "SET NAMES %s が見つかりましたが、WPDB::determine_charset() の提案に従って %s に変更します。"

#: restorer.php:2990 restorer.php:3041
msgid "Your database user does not have permission to drop tables"
msgstr "データベースのユーザーがテーブルをドロップする権限を持っていません"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:436
msgid "To read FAQs/documentation about UpdraftClone, go here."
msgstr "UpdraftClone に関する FAQ/ドキュメントはこちらをご覧ください。"

#. translators: %s: Link to TeamUpdraft account
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:431
msgid "You can check the progress here or in %s"
msgstr "ここまたは%sで進行状況を確認できます"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:428
msgid "Your UpdraftClone is still setting up."
msgstr "UpdraftClone はまだ設定中です。"

#. translators: %s: Number of remaining archives
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:380
msgid "%s archives remain"
msgstr "残り%s件のアーカイブ"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:378
msgid "The site data has all been received, and its import has begun."
msgstr "サイトデータはすべて受信され、インポートが開始されました。"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:367
msgid "WordPress installed; now awaiting the site data to be sent."
msgstr "WordPress インストール済み。現在、サイトデータの送信を待機しています。"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:94
msgid "Clone ready"
msgstr "複製準備完了"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:86
msgid "Site data has been deployed"
msgstr "サイトデータをデプロイしました"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:84
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:346
msgid "Deploying site data"
msgstr "サイトデータをデプロイ中"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:75
msgid "Site data received"
msgstr "サイトデータを受信しました"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:73
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:343
msgid "Receiving site data"
msgstr "サイトデータを受信中"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:66
#: includes/updraftclone/temporary-clone-status.php:340
msgid "WordPress installed"
msgstr "WordPress インストール済み"

#: admin.php:6794
msgid "Your clone has started, network information is not yet available but will be displayed here and at your teamupdraft.com account once it is ready."
msgstr "複製を開始しました。ネットワーク情報はまだ利用できませんが、準備が整うとここに表示され、teamupdraft.com アカウントにも表示されます。"

#: admin.php:4656
msgid "Exclude these from"
msgstr "以下から除外:"

#: admin.php:3475
msgid "Ask WordPress to update UpdraftPlus automatically when an update is available"
msgstr "アップデートが利用可能になったときに UpdraftPlus を自動的にアップデートするように WordPress に依頼する"

#: admin.php:1121
msgid "UpdraftClone key is required."
msgstr "UpdraftClone キーが必要です。"

#: admin.php:1120
msgid "The exclusion rule which you are trying to add already exists"
msgstr "追加しようとしている除外ルールはすでに存在しています"

#: admin.php:1118
msgid "Please enter a valid file name prefix"
msgstr "有効なファイル名の接頭辞を入力してください"

#: admin.php:1117
msgid "Please enter characters that begin the filename which you would like to exclude"
msgstr "除外したいファイル名の先頭の文字を入力してください"

#: admin.php:1116
msgid "Please enter a valid file extension"
msgstr "有効なファイル拡張子を入力してください"

#: admin.php:1115
msgid "Please enter a file extension, like zip"
msgstr "zip のように、ファイル拡張子を入力してください"

#: admin.php:1113
msgid "Please select a file/folder which you would like to exclude"
msgstr "除外したいファイル / フォルダを選択してください"

#: admin.php:1112
msgid "Are you sure you want to remove this exclusion rule?"
msgstr "本当にこの除外ルールを削除してよいですか ?"

#: admin.php:1110
msgid "The preparation of the clone data has been aborted."
msgstr "複製データの作成を中止しました。"

#: admin.php:3892
msgid "log results to console"
msgstr "結果をコンソールに記録"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:58
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:78
msgid "I accept the UpdraftClone terms and conditions"
msgstr "UpdraftClone の利用規約に同意します"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
msgid "To create a temporary clone you need credit in your account."
msgstr "一時的な複製を作成するには、アカウントにクレジットが必要です。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "If you want, test upgrading to a different PHP or WP version."
msgstr "必要に応じて、異なる PHP や WP のバージョンへのアップグレードをテストできます。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:37
msgid "Flexible"
msgstr "柔軟"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Takes just the time needed to create a backup and send it."
msgstr "バックアップを作成して送信するのに必要な時間だけで済みます。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:36
msgid "Fast"
msgstr "高速"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "One VPS (Virtual Private Server) per clone, shared with nobody."
msgstr "複製ごとに1つの VPS (仮想専用サーバー)、非共有。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:35
msgid "Secure"
msgstr "安全"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Runs on capacity from a leading cloud computing provider."
msgstr "大手クラウドコンピューティングプロバイダー上で実行。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:34
msgid "Reliable"
msgstr "信頼できる"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:33
msgid "Easy"
msgstr "簡単"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:46
msgid "You can buy UpdraftClone tokens from our shop, here."
msgstr "UpdraftClone トークンはこちらのショップで購入できます。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Read FAQs here."
msgstr "こちらでよくある質問をお読みください。"

#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:15
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:44
msgid "Create a temporary clone on our servers (UpdraftClone)"
msgstr "一時的な複製を UpdraftClone サーバー上に作成"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:6
msgid "Migrate (create a copy of a site on hosting you control)"
msgstr "移行 (自分でコントロールしているホスティング上のサイトにコピーを作成)"

#: class-updraftplus.php:5563
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:15
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:58
msgid "Select All"
msgstr "すべて選択"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:14
msgid "Reset tour"
msgstr "ツアーをリセット"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:13
msgid "Press this button to take a tour of the plugin."
msgstr "このボタンを押して、プラグインのツアーを開始します。"

#: methods/dropbox.php:336 methods/dropbox.php:351
msgid "failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "%s へのファイルアップロード失敗 (詳細はログファイルを参照)"

#: methods/dropbox.php:216
msgid "error: %s (see log file for more)"
msgstr "エラー: %s (詳細はログを参照)"

#: methods/dreamobjects.php:52
msgid "Closing 1st October 2018"
msgstr "2018年10月1日締め切り"

#: includes/updraftplus-tour.php:262
msgid "Take Tour"
msgstr "ツアーを開始"

#: includes/updraftplus-tour.php:212
msgid "Log in here to enable all the features you have access to."
msgstr "アクセスできるすべての機能を有効化するには、ここでログインしてください。"

#: includes/updraftplus-tour.php:211
msgid "Connect to updraftplus.com"
msgstr "Updraftplus.com へ接続"

#: includes/updraftplus-tour.php:175
msgctxt "Translators: UpdraftVault is a product name and should not be translated."
msgid "To get started with UpdraftVault, select one of the options below:"
msgstr "UpdraftVault を開始するには、次のいずれかのオプションを選択してください。"

#: includes/updraftplus-tour.php:171 includes/updraftplus-tour.php:204
#: includes/updraftplus-tour.php:215
msgid "Finish"
msgstr "完了"

#: includes/updraftplus-tour.php:168
msgid "UpdraftPlus Premium has many more exciting features!"
msgstr "UpdraftPlus プレミアムにはさらに便利な機能がたくさん詰まっています。"

#: includes/updraftplus-tour.php:167
msgid "UpdraftPlus Premium and addons"
msgstr "UpdraftPlus プレミアムとアドオン"

#: includes/updraftplus-tour.php:165 includes/updraftplus-tour.php:202
#: includes/updraftplus-tour.php:209
msgid "Thank you for taking the tour."
msgstr "ツアーへのご参加ありがとうございます。"

#: includes/updraftplus-tour.php:160
msgid "Do you have a few more WordPress sites you want to backup? If yes you can save hours by controlling all your backups in one place from UpdraftCentral."
msgstr "バックアップしたい WordPress サイトが他にもいくつかありますか ? もしそうなら、UpdraftCentral からすべてのバックアップを1か所で制御することで時間を節約できます。"

#: includes/updraftplus-tour.php:159
msgid "Control all your backups in one place"
msgstr "すべてのバックアップを一箇所でコントロール"

#: includes/updraftplus-tour.php:154
msgid "Congratulations, your settings have successfully been saved."
msgstr "おめでとうございます。設定を保存しました。"

#: includes/updraftplus-tour.php:150
msgid "Press here to save your settings."
msgstr "設定を保存するにはここをクリック。"

#: includes/updraftplus-tour.php:149 includes/updraftplus-tour.php:153
msgid "Save"
msgstr "保存"

#: includes/updraftplus-tour.php:146
msgid "Look through the other settings here, making any changes you’d like."
msgstr "ここで他の設定を確認し、必要な変更を加えてください。"

#: includes/updraftplus-tour.php:145
msgid "More settings"
msgstr "追加設定"

#: admin.php:1128 includes/updraftplus-tour.php:140
#: includes/updraftplus-tour.php:168 includes/updraftplus-tour.php:192
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:27
msgid "Find out more here."
msgstr "詳しくはこちらをご覧ください。"

#: admin.php:1127 includes/updraftplus-tour.php:139
#: includes/updraftplus-tour.php:191
msgid "UpdraftVault is our remote storage which works seamlessly with UpdraftPlus."
msgstr "UpdraftVault は、UpdraftPlus とシームレスに連携するリモートストレージです。"

#: admin.php:1126 includes/updraftplus-tour.php:138
#: includes/updraftplus-tour.php:190
msgid "Try UpdraftVault!"
msgstr "UpdraftVault をお試しください。"

#: includes/updraftplus-tour.php:132
msgid "Choose the schedule that you want your backups to run on."
msgstr "バックアップを実行したいスケジュールを選択してください。"

#: includes/updraftplus-tour.php:131
msgid "Choose your backup schedule"
msgstr "独自バックアップスケジュールを作成"

#: includes/updraftplus-tour.php:127
msgid "Congratulations! Your first backup is running."
msgstr "おめでとうございます。最初のバックアップを作成中です。"

#: includes/updraftplus-tour.php:123 includes/updraftplus-tour.php:128
msgid "Go to settings"
msgstr "設定画面に移動"

#: includes/updraftplus-tour.php:122 includes/updraftplus-tour.php:127
msgctxt "Translators: %s is a bold tag."
msgid "But to avoid server-wide threats backup regularly to remote cloud storage in %s settings %s"
msgstr "ただし、サーバー全体の脅威を回避するには、%s 設定 %s でリモートクラウドストレージに定期的にバックアップしてください"

#: includes/updraftplus-tour.php:122
msgid "Press here to run a manual backup."
msgstr "手動バックアップを実行するにはここをクリックします。"

#: includes/updraftplus-tour.php:121 includes/updraftplus-tour.php:126
msgid "Creating your first backup"
msgstr "最初のバックアップを作成"

#: includes/updraftplus-tour.php:118
msgid "Select what you want to backup"
msgstr "バックアップする内容を選択"

#: includes/updraftplus-tour.php:117
msgid "Manual backup options"
msgstr "手動バックアップ設定"

#: includes/updraftplus-tour.php:107
msgid "Your first backup"
msgstr "最初のバックアップ"

#: includes/updraftplus-tour.php:103
msgid "Press here to start!"
msgstr "スタートするにはここをクリック。"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "the world’s most trusted backup plugin!"
msgstr "世界で最も信頼できるバックアッププラグイン !"

#: includes/updraftplus-tour.php:100
msgid "Welcome to UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus へようこそ"

#: includes/updraftplus-tour.php:99
msgid "UpdraftPlus settings"
msgstr "UpdraftPlus 設定"

#: includes/updraftplus-tour.php:96
msgid "End tour"
msgstr "ツアーを終了"

#: includes/updraftplus-tour.php:95
msgid "Skip this step"
msgstr "このステップをスキップ"

#: includes/updraftplus-tour.php:94
msgid "Back"
msgstr "戻る"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:57
msgid "Manage your clones"
msgstr "複製を管理"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:47
msgid "Your clone will renew on:"
msgstr "複製はこの日に更新されます:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:32
msgid "Unable to get renew date"
msgstr "更新日を取得できませんでした"

#: admin.php:6790
msgid "Dashboard:"
msgstr "ダッシュボード:"

#: admin.php:6789
msgid "Front page:"
msgstr "フロントページ:"

#: admin.php:6788
msgid "Your clone has started and will be available at the following URLs once it is ready."
msgstr "複製の作成が開始され、準備が整い次第、以下の URL で利用できるようになります。"

#: includes/class-commands.php:1150
msgid "manage"
msgstr "管理"

#: includes/class-commands.php:1150
msgid "Current clones"
msgstr "現在の複製"

#: includes/class-commands.php:1130
msgid "You can buy more temporary clone tokens here."
msgstr "ここで一時複製用トークンをさらに購入できます。"

#: class-updraftplus.php:3708
msgid "Your clone will now deploy this data to re-create your site."
msgstr "複製がこのデータをデプロイし、サイトを再作成します。"

#: admin.php:6742
msgid "Forbid non-administrators to login to WordPress on your clone"
msgstr "クローン上で管理者以外が WordPress にログインできないようにします"

#: admin.php:1062
msgid "The backup was aborted"
msgstr "ユーザーがバックアップを中止しました"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:30
msgid "WooCommerce plugins"
msgstr "WooCommerce プラグイン"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:305
msgid "Premium / Find out more"
msgstr "プレミアム版 / 詳細"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:29
msgid "Other great plugins"
msgstr "他の便利なプラグイン"

#. translators: %s: Remote storage name
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:86
msgid "Remote storage: %s"
msgstr "リモートストレージ: %s"

#: methods/addon-base-v2.php:361
msgid "Failed: We were not able to place a file in that directory - please check your credentials."
msgstr "失敗: そのディレクトリにファイルを配置できませんでした - 認証情報を確認してください。"

#: methods/addon-base-v2.php:253
msgid "Failed to download"
msgstr "ダウンロードに失敗"

#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
msgid "Failed to download %s"
msgstr "%s のダウンロードに失敗"

#: methods/addon-base-v2.php:222
msgid "This storage method does not allow downloading"
msgstr "この保存方法では、ダウンロードを許可できません"

#: methods/addon-base-v2.php:138
msgid "failed to list files"
msgstr "ファイルの一覧表示に失敗"

#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
msgid "Failed to upload %s"
msgstr "%s のアップロードに失敗"

#: admin.php:6792 admin.php:6795
msgid "You can find your temporary clone information in your updraftplus.com account here."
msgstr "一時複製の情報は、 updraftplus.com アカウントで確認できます。"

#: class-updraftplus.php:5460
msgid "Choose a default for each table"
msgstr "各テーブルのデフォルトを選択"

#: admin.php:4057
msgid "Sending files to remote site"
msgstr "リモートサイトへのファイルの送信"

#: admin.php:4051
msgid "Clone server being provisioned and booted (can take several minutes)"
msgstr "複製サーバーのプロビジョニングとブート中 (数分かかる場合があります)"

#: admin.php:3285
msgid "Backup / Restore"
msgstr "バックアップ / 復元"

#: admin.php:762 admin.php:5651 includes/updraftplus-notices.php:28
msgid "Backup"
msgstr "バックアップ"

#: templates/wp-admin/settings/migrator-no-migrator.php:13
msgid "More information here."
msgstr "こちらに詳しい情報があります。"

#: restorer.php:3444
msgid "Requested character set (%s) is not present - changing to %s."
msgstr "リクエストされた文字セット (%s) は存在しません。%s に変更しています。"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:32
msgid "Allow only administrators to log in"
msgstr "管理者のみのログインを許可する"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:31
msgid "You can forbid non-admins logins to this cloned site by checking the checkbox below"
msgstr "以下のチェックボックスにチェックを入れることで、この複製サイトへの非管理者のログインを禁止することができます。"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-user-notice.php:30
msgid "UpdraftPlus temporary clone user login settings:"
msgstr "UpdraftPlus 一次複製ユーザーログイン設定:"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:45
msgid "Welcome to your UpdraftClone (temporary clone)"
msgstr "UpdraftClone へようこそ (一次複製)"

#: includes/updraftclone/temporary-clone-dash-notice.php:44
msgid "Refresh connection"
msgstr "接続を更新"

#: includes/class-remote-send.php:749
msgid "Existing keys"
msgstr "既存のキー"

#: includes/class-remote-send.php:740
msgid "No keys to allow remote sites to send backup data here have yet been created."
msgstr "リモートサイトがバックアップデータを送信できるようにするキーがまだ作成されていません。"

#: includes/class-remote-send.php:690
msgid "No receiving sites have yet been added."
msgstr "受信サイトはまだ追加されていません。"

#: includes/class-remote-send.php:659
msgid "It is for sending backups to the following site: "
msgstr "以下のサイトへバックアップを送信するために使われます:"

#: includes/class-remote-send.php:659
msgid "The key was successfully added."
msgstr "キーを追加しました。"

#: includes/class-remote-send.php:635
msgid "The entered key does not belong to a remote site (it belongs to this one)."
msgstr "入力されたキーはリモートサイトに属していません (このサイトに属しています)。"

#: includes/class-remote-send.php:624 includes/class-remote-send.php:626
#: includes/class-remote-send.php:630
msgid "The entered key was corrupt - please try again."
msgstr "入力したキーが壊れています - 再度入力してください。"

#: includes/class-remote-send.php:622
msgid "The entered key was the wrong length - please try again."
msgstr "入力したキーの文字数が正しくありません。再度入力してください。"

#. translators: %s: Key.
#: includes/class-remote-send.php:607
msgid "key"
msgstr "キー"

#: includes/class-remote-send.php:570
msgid "You must copy and paste this key on the sending site now - it cannot be shown again."
msgstr "このキーを送信サイトにコピーして貼り付ける必要があります。再表示することはできません。"

#: includes/class-remote-send.php:553
msgid "A key with this name already exists; you must use a unique name."
msgstr "同じ名前のキーがすでに存在しています。別の名前をつけてください。"

#: includes/class-remote-send.php:478
msgid "Also send this backup to the active remote storage locations"
msgstr "このバックアップを有効なリモートストレージにも送信する"

#: includes/class-remote-send.php:444 methods/googledrive.php:1530
msgid "For longer help, including screenshots, follow this link."
msgstr "スクリーンショットを含む長い説明には、このリンクへアクセスします。"

#: includes/class-remote-send.php:444
msgid "If sending directly from site to site does not work for you, then there are three other methods - please try one of these instead."
msgstr "サイトからサイトへの直接送信ができない場合は、3つの解決法があります。そのうちの一つを試してみてください。"

#: includes/class-remote-send.php:360
msgid "site not found"
msgstr "サイトは見つかりません"

#: includes/class-remote-send.php:327
msgid "Backup data will be sent to:"
msgstr "バックアップデータの送信先:"

#: includes/class-commands.php:1201
msgid "The creation of your data for creating the clone should now begin."
msgstr "クローンを作成するためのデータの作成が開始されます。"

#: admin.php:4793 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:74
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:70
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:73
msgid "Only allow this backup to be deleted manually (i.e. keep it even if retention limits are hit)."
msgstr "このバックアップは手動削除のみを許可 (保持期限が過ぎても残す)。"

#: admin.php:770 admin.php:3286
msgid "Migrate / Clone"
msgstr "移行 / 複製"

#: updraftplus.php:141
msgid "Every hour"
msgstr "毎時間"

#: admin.php:3534 includes/class-commands.php:1144
#: includes/class-commands.php:1199 includes/class-commands.php:1201
#: methods/backup-module.php:753
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:85
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:74
msgid "Processing"
msgstr "処理中"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:73
msgid "Connect to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral クラウドに接続"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:46
msgid "Login or register with this email address"
msgstr "メールアドレスでログインまたは登録"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:34
msgid "If not, then choose your details and a new account will be registered."
msgstr "そうでない場合は、詳細を選択すると、新しいアカウントが登録されます。"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:33
msgid "If you already have an updraftplus.com account, then enter the details below."
msgstr "すでに updraftplus.com アカウントをお持ちの場合は、以下に詳細を入力してください。"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:31
msgid "Add this website to your UpdraftCentral Cloud dashboard at teamupdraft.com."
msgstr "このサイトを teamupdraft.com. の UpdraftCentral Cloud ダッシュボードに追加します。"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:29
msgid "Login or register for UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral Cloud のログインまたは登録"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Go here to connect it."
msgstr "接続するにはここへ移動します。"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:20
msgid "Or if you prefer to self-host, then you can get the self-hosted version here."
msgstr "ご自分でホスティングしたい場合は、ここでセルフホスト版を入手できます。"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:17
msgid "Connect this site to UpdraftCentral Cloud"
msgstr "このサイトを UpdraftCentral Cloud に接続"

#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:12
msgid "Backup, update and manage all your WordPress sites from one dashboard"
msgstr "1つのダッシュボードからすべての WordPress サイトをバックアップ、更新、管理"

#: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1539
msgid "this privacy policy"
msgstr "このプライバシーポリシー"

#: methods/dropbox.php:601 methods/googledrive.php:1539
msgid "Please read %s for use of our %s authorization app (none of your backup data is sent to us)."
msgstr "%s をご覧ください: %s 認証アプリの使用について (バックアップデータは送信されません)。"

#. translators: %s: The name of the missing encryption module.
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:149
msgid "Without it, encryption will be a lot slower."
msgstr "それがないと、暗号化はかなり遅くなります。"

#. translators: %s: The name of the missing encryption module.
#: includes/class-updraftplus-encryption.php:149
msgid "Your web-server does not have the %s module installed."
msgstr "この Web サーバーには %s モジュールがインストールされていません。"

#: includes/class-commands.php:1143
msgid "Create clone"
msgstr "複製の作成"

#: includes/class-commands.php:1129 includes/class-commands.php:1187
msgid "Available temporary clone tokens:"
msgstr "使用可能な一時複製のトークン:"

#: admin.php:6724 admin.php:6768
msgid "(current version)"
msgstr "(現在のバージョン)"

#: admin.php:6649
msgid "The file %s has a \"byte order mark\" (BOM) at its beginning."
msgid_plural "The files %s have a \"byte order mark\" (BOM) at their beginning."
msgstr[0] "ファイル %s の先頭に「バイトオーダーマーク (BOM)」があります。"

#: admin.php:4561
msgid "press here"
msgstr "ここをクリック"

#: admin.php:3512 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:56
msgid "One Time Password (check your OTP app to get this password)"
msgstr "ワンタイムパスワード (OTP アプリでこのパスワードを取得してください)"

#: admin.php:3463
msgid "Forgotten your details?"
msgstr "詳細を忘れましたか ?"

#: admin.php:3395
msgid "Not yet got an account (it's free)? Go get one!"
msgstr "まだ (無料) アカウントを持っていなければ、作成しましょう。"

#: admin.php:1106
msgid "For future control of all your UpdraftCentral connections, go to the \"Advanced Tools\" tab."
msgstr "今後すべての UpdraftCentral 接続をコントロールするには、「詳細ツール」タブに移動します。"

#: admin.php:1105
msgid "You can also close this wizard."
msgstr "このウィザードを閉じることもできます。"

#: admin.php:1104
msgid "You need to read and accept the UpdraftCentral Cloud data and privacy policies before you can proceed."
msgstr "続行する前に、UpdraftCentral Cloud のデータとプライバシーポリシーを読んで同意する必要があります。"

#: admin.php:1103
msgid "Please wait while you are redirected to UpdraftCentral Cloud."
msgstr "UpdraftCentral Cloud にリダイレクトされるまでお待ちください。"

#: admin.php:1102
msgid "Please wait while the system generates and registers an encryption key for your website with UpdraftCentral Cloud."
msgstr "UpdraftCentral Cloud を使用してサイトの暗号化キーを生成・登録するまでお待ちください。"

#: admin.php:1101
msgid "Perhaps you would want to login instead."
msgstr "おそらく、代わりにログインする必要があります。"

#: admin.php:1099
msgid "Trouble connecting? Try using an alternative method in the advanced security options."
msgstr "接続できない場合は、詳細セキュリティ設定で別の方法を試してください。"

#: admin.php:1098
msgid "An email is required and needs to be in a valid format."
msgstr "メールアドレスが必要で、有効な形式である必要があります。"

#: admin.php:1097
msgid "Both email and password fields are required."
msgstr "メールとパスワードの両方のフィールドが入力必須です。"

#: admin.php:1094
msgid "Registration successful."
msgstr "登録成功。"

#. translators: %s: Name of the service to be opened in a new window.
#: admin.php:1092 admin.php:1096
msgid "Please follow this link to open %s in a new window."
msgstr "%s を新しいウィンドウで開くには、このリンクをたどってください。"

#: admin.php:1090
msgid "Login successful."
msgstr "ログイン成功。"

#: admin.php:1087 templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:9
msgid "UpdraftCentral Cloud"
msgstr "UpdraftCentral Cloud"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:4
msgid "Select the remote storage destinations you want to upload this backup set to"
msgstr "このバックアップセットをアップロードするリモートストレージの保存先を選択します"

#: templates/wp-admin/settings/upload-backups-modal.php:3
msgid "Upload backup"
msgstr "バックアップをアップロード"

#: admin.php:5237
msgid "After pressing this button, you can select where to upload your backup from a list of your currently saved remote storage locations"
msgstr "このボタンを押すと、現在保存されているリモートストレージの場所のリストからバックアップをアップロードする場所を選択できます"

#: admin.php:1086
msgid "Please specify the Microsoft OneDrive folder name, not the URL."
msgstr "URL ではなく、Microsoft OneDrive のフォルダー名を指定してください。"

#: admin.php:1085
msgid "(already uploaded)"
msgstr "(アップロード済み)"

#: admin.php:1084
msgid "You must select at least one remote storage destination to upload this backup set to."
msgstr "このバックアップセットのアップロード先のリモートストレージ先を少なくとも1つ選択する必要があります。"

#: admin.php:1083
msgid "Local backup upload has started; please check the log file to see the upload progress"
msgstr "ローカルバックアップのアップロードを開始しました。アップロードの進行状況を確認するには、ログファイルを確認してください"

#: admin.php:991 admin.php:5238
msgid "Upload"
msgstr "アップロード"

#: admin.php:608
msgid "Are you sure you want to dismiss all UpdraftPlus news forever?"
msgstr "今後もすべての UpdraftPlus のニュースを非表示にしますか ?"

#: admin.php:607
msgid "Dismiss all UpdraftPlus news"
msgstr "UpdraftPlus ニュースをすべて非表示"

#: admin.php:606
msgid "UpdraftPlus News"
msgstr "UpdraftPlus ニュース"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:212
msgid "WP-CLI commands to take, list and delete backups."
msgstr "バックアップを取得、リストアップ、削除する WP-CLI コマンド。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:211
msgid "WP-CLI support"
msgstr "WP-CLI サポート"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:210
msgid "WP CLI"
msgstr "WP CLI"

#: admin.php:939
msgid "Only email the database backup"
msgstr "データベースバックアップをメールで送信するのみ"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:9
msgid "Thank you for installing UpdraftPlus!"
msgstr "UpdraftPlus をインストールしていただきありがとうございます !"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:14
msgid "This functionality has been disabled by the site administrator."
msgstr "この機能はサイト管理者によって無効化されています。"

#: restorer.php:898
msgid "Failed to read from the working directory."
msgstr "作業ディレクトリからの読み込みに失敗しました。"

#: restorer.php:897
msgid "Failed to find a manifest file in the backup."
msgstr "バックアップにマニフェストファイルが見つかりませんでした。"

#: restorer.php:896
msgid "Failed to read the manifest file from backup."
msgstr "バックアップからマニフェストファイルを読み取れませんでした。"

#: options.php:53
msgid "(Nothing has been logged yet)"
msgstr "(まだ何も記録されていません)"

#: methods/backup-module.php:630 methods/dropbox.php:609
msgid "Ensure you are logged into the correct account before continuing."
msgstr "続行する前に、正しいアカウントにログインしていることを確認してください。"

#: admin.php:6290
msgid "Remote storage method and instance id are required for authentication."
msgstr "認証には、リモートストレージメソッドとインスタンス ID が必要です。"

#: admin.php:6286
msgid "authentication error"
msgstr "認証エラー"

#: admin.php:1082
msgid "Currently disabled"
msgstr "現在無効"

#: admin.php:1081
msgid "Currently enabled"
msgstr "現在有効 "

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:54
msgid "You are currently using the free version of UpdraftPlus."
msgstr "現在、UpdraftPlus の無料版をご利用中です。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:44
msgid "Get it here"
msgstr "こちらで入手"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:84
msgid "remote site"
msgstr "リモートサイト"

#: restorer.php:2684
msgid "Requested table collation (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgid_plural "Requested table collations (%1$s) are not present - changing to %2$s."
msgstr[0] "要求されたテーブル照合順序 (%1$s) が存在しません - %2$s に変更されます。"

#: class-updraftplus.php:5437
msgid "Your chosen replacement collation"
msgstr "選択した置換照合順序"

#: class-updraftplus.php:5414
msgid "You can choose another suitable collation instead and continue with the restoration (at your own risk)."
msgstr "代わりに別の適切な照合を選択し、(自己責任において) 復元を続行できます。"

#: class-updraftplus.php:5414
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the collation (%s) used in the database which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support multiple collations (%s) used in the database which you are trying to import."
msgstr[0] "この WordPress サイトが実行されているデータベースサーバーは、インポートしようとしているデータベースで使用されている照合順序 (%s) をサポートしていません。"

#: central/translations-central.php:43
msgid "URL for the site of your UpdraftCentral dashboard"
msgstr "サイトの UpdraftCentral ダッシュボードの URL"

#: central/translations-central.php:42
msgid "Enter the URL where your self-hosted install of UpdraftCentral is located:"
msgstr "UpdraftCentral のセルフホスト型インストールが配置されている URL を入力します:"

#: central/translations-central.php:41
msgid "A website where you have installed %s"
msgstr "%s をインストールしたサイト"

#: central/translations-central.php:40
msgid "Self-hosted dashboard"
msgstr "インストール版のダッシュボード"

#: central/translations-central.php:21
msgid "At your UpdraftCentral dashboard you should press the \"Add Site\" button then paste the key in the input box."
msgstr "UpdraftCentral ダッシュボードで、「サイトの追加」ボタンを押して、入力ボックスにキーを貼り付ける必要があります。"

#. translators: 1: Requested character set, 2: Fallback character set.
#: restorer.php:2628
msgid "Requested character set (%1$s) is not present - changing to %2$s."
msgstr "要求されたテーブル文字セット (%1$s) は存在しません - %2$s に変更されます。"

#: class-updraftplus.php:5389
msgid "Your chosen character set to use instead:"
msgstr "代わりに使用するために選択した文字セット:"

#: class-updraftplus.php:5379
msgid "You can choose another suitable character set instead and continue with the restoration at your own risk."
msgstr "代わりに別の適切な文字セットを選択し、自己責任において復元を続行できます。"

#: class-updraftplus.php:5379
msgid "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character set (%s) which you are trying to import."
msgid_plural "The database server that this WordPress site is running on doesn't support the character sets (%s) which you are trying to import."
msgstr[0] "この WordPress サイトが実行されているデータベースサーバーは、インポートしようとしている文字セット (%s) をサポートしていません。"

#: class-updraftplus.php:5204
msgid "This backup set is of this site, but at the time of the backup you were using %s, whereas the site now uses %s."
msgstr "このバックアップセットはこのサイトのものですが、バックアップ時には%sを使用していましたが、現在サイトでは%sを使用しています。"

#: central/translations-central.php:68
msgid "Create another key"
msgstr "別のキーを作る"

#: central/translations-central.php:45
msgid "UpdraftCentral dashboard connection details"
msgstr "UpdraftCentral ダッシュボード接続詳細"

#: central/translations-central.php:44 includes/updraftplus-tour.php:93
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:115
msgid "Next"
msgstr "次へ"

#: central/translations-central.php:39
msgid "an account"
msgstr "アカウント"

#: central/translations-central.php:38
msgid "i.e. if you have %s there"
msgstr "例: そこに%sがある場合"

#: central/translations-central.php:37
msgid "Connect this site to an UpdraftCentral dashboard found at..."
msgstr "このサイトをこちらの UpdraftCentral ダッシュボードに接続…"

#: central/translations-central.php:34
msgid "Manage existing keys (%d)..."
msgstr "既存のキーを管理 (%d)..."

#: central/translations-central.php:27
msgid "There are no UpdraftCentral dashboards that can currently control this site."
msgstr "現在、このサイトをコントロールできる UpdraftCentral ダッシュボードはありません。"

#: central/translations-central.php:23
msgid "You can now control this site via your UpdraftCentral dashboard at %s."
msgstr "%s の UpdraftCentral ダッシュボードからこのサイトを制御できるようになりました。"

#: central/translations-central.php:22
msgid "Detailed instructions for this can be found at %s"
msgstr "この詳細手順は %s にあります"

#: central/translations-central.php:20
msgid "You now need to copy the key below and enter it at your %s."
msgstr "以下のキーをコピーして %s に入力してください。"

#: central/translations-central.php:19
msgid "UpdraftCentral key created successfully"
msgstr "UpdraftCentral キーを作成しました"

#: admin.php:1074 central/translations-central.php:87
msgid "Please enter a valid URL e.g http://example.com"
msgstr "有効な URL を入力してください (例: http://example.com)"

#: admin.php:1073 central/translations-central.php:86
msgid "Please enter the URL where your UpdraftCentral dashboard is hosted."
msgstr "UpdraftCentral ダッシュボードがホストされている URL を入力してください。"

#: methods/googledrive.php:1547
msgid "To de-authorize UpdraftPlus (all sites) from accessing your Google Drive, follow this link to your Google account settings."
msgstr "UpdraftPlus (すべてのサイト) の Google ドライブへのアクセスを許可しないようにするには、このリンクをクリックして Google アカウントの設定にアクセスしてください。"

#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:704 methods/dropbox.php:608
#: methods/googledrive.php:1546
msgid "Follow this link to remove these settings for %s."
msgstr "%s のこれらの設定を削除するには、このリンクをご利用ください。"

#: backup.php:615 backup.php:2898 class-updraftplus.php:2580
#: class-updraftplus.php:2647 restorer.php:748
msgid "A PHP fatal error (%s) has occurred: %s"
msgstr "PHP fatal error (%s) が発生 : %s"

#: backup.php:609 backup.php:2889 class-updraftplus.php:2571
#: class-updraftplus.php:2640 restorer.php:736
msgid "A PHP exception (%s) has occurred: %s"
msgstr "PHP の例外 (%s) が発生 : %s"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:647
msgid "archive"
msgstr "アーカイブ"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:641
msgid "WordPress Core"
msgstr "WordPress コア"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:638
msgid "Extra database"
msgstr "他のデータベース"

#: admin.php:4937 admin.php:5076
msgid "Press here to download or browse"
msgstr "ダウンロードまたは閲覧するにはここをクリック"

#: admin.php:1689 admin.php:1699
msgid "Error: invalid path"
msgstr "エラー: 無効なパス"

#: admin.php:1414
msgid "An error occurred when fetching storage module options: "
msgstr "ストレージモジュールのオプションを取得中にエラーが発生しました: "

#: admin.php:1071
msgid "Loading log file"
msgstr "ログファイルの読み込み中"

#: admin.php:1069
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: admin.php:1068
msgid "Select a file to view information about it"
msgstr "情報を表示するファイルを選択"

#: admin.php:1067
msgid "Browsing zip file"
msgstr "zip ファイルの参照"

#: admin.php:1030
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can directly download individual files from here."
msgstr "UpdraftPlus プレミアムでは、ここから直接各ファイルをダウンロードすることができます。"

#: admin.php:969
msgid "Browse contents"
msgstr "コンテンツを参照"

#: restorer.php:3149
msgid "Skipped tables:"
msgstr "スキップしたテーブル:"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "With UpdraftPlus Premium, you can choose to backup non-WordPress tables, backup only specified tables, and backup other databases too."
msgstr "UpdraftPlus プレミアム、WordPress以外のテーブルのバックアップ、指定したテーブルのみのバックアップ、ほかのデータベースもバックアップ可能です。"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:8
msgid "All WordPress tables will be backed up."
msgstr "すべての WordPress テーブルがバックアップされます。"

#: admin.php:1066
msgid "Further information may be found in the browser JavaScript console, and the server PHP error logs."
msgstr "更に詳しい情報は、ブラウザーの JavaScript コンソールや、サーバーにある、PHP のエラーログの中に見つかるかもしれません。"

#: admin.php:1066
msgid "That you are attempting to upload a zip file previously created by UpdraftPlus."
msgstr "以前 UpdraftPlus によって作成された zip ファイルをアップロードしようとしています。"

#: admin.php:1066
msgid "The available memory on the server."
msgstr "サーバー上の使用可能なメモリー。"

#: admin.php:1066
msgid "Any settings in your .htaccess or web.config file that affects the maximum upload or post size."
msgstr "アップロードまたは投稿の最大サイズに影響する設定ファイル。"

#: admin.php:1065
msgid "HTTP code:"
msgstr "HTTP コード:"

#: admin.php:944
msgid "You have chosen to backup a database, but no tables have been selected"
msgstr "データベースをバックアップすることを選択しましたが、テーブルは選択されていません"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:337
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:343
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:349
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:355
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:361
msgid "Find out more"
msgstr "さらに詳しく"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:304
msgid "UpdraftPlus has its own embedded storage option, providing a zero-hassle way to download, store and manage all your backups from one place."
msgstr "UpdraftPlus には独自の組み込みストレージオプションがあり、すべてのバックアップを 1か所から簡単にダウンロード、保存、管理する方法を提供します。"

#: methods/updraftvault.php:122 templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:301
msgid "UpdraftVault"
msgstr "UpdraftVault"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:290
msgid "Lock access to UpdraftPlus via a password so you choose which admin users can access backups."
msgstr "パスワードを使って UpdraftPlus へのアクセスをロックし、バックアップにアクセスできる管理ユーザーを選択できます。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:277
msgid "Some backup plugins can't restore a backup, so Premium allows you to restore backups from other plugins."
msgstr "一部のバックアッププラグインでバックアップを復元できないことがありますが、プレミアム版では他のバックアッププラグインのバックアップから復元できるようになっています。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:275
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:276
msgid "Importer"
msgstr "インポーター"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:264
msgid "Tidy things up for clients and remove all adverts for our other products."
msgstr "クライアント向けに表示をすっきりとさせるため、私たちの他製品のすべての広告を削除します。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:262
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:263
msgid "No ads"
msgstr "広告なし"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:251
msgid "Sophisticated reporting and emailing capabilities."
msgstr "高度なレポート作成とメール送信機能。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:225
msgid "Encrypt your sensitive databases (e.g. customer information or passwords); Backup external databases too."
msgstr "機密性の高いデータベース (例、顧客情報やパスワード)を暗号化してください; 外部データベースもバックアップしてください。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:223
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:224
msgid "More database options"
msgstr "その他のデータベース設定"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:199
msgid "Set exact times to create or delete backups."
msgstr "バックアップを作成または削除する正確な時刻を設定します。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:197
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:198
msgid "Backup time and scheduling"
msgstr "バックアップ時刻と予約"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:186
msgid "Backup WordPress multisites (i.e, networks), securely."
msgstr "WordPress マルチサイト (ネットワーク) を安全にバックアップ。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:185
msgid "Network / multisite"
msgstr "ネットワーク / マルチサイト"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:184
msgid "Network and multisite"
msgstr "ネットワークとマルチサイト"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:173
msgid "Backup WordPress core and non-WP files and databases."
msgstr "WordPress のコアと、WordPress 以外のファイル、データベースをバックアップ"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:160
msgid "Automatically backs up your website before any updates to plugins, themes and WordPress core."
msgstr "プラグイン、テーマ、WordPress コアを更新する前に、サイトを自動的にバックアップします。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:158
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:159
msgid "Pre-update backups"
msgstr "バックアップを事前に更新"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:147
msgid "Provides expert help and support from the developers whenever you need it."
msgstr "必要なときはいつでも、開発者から専門的なヘルプとサポートを提供します。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:146
msgid "Fast, personal support"
msgstr "迅速な、パーソナル・サポート"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:108
msgid "UpdraftPlus Migrator clones your WordPress site and moves it to a new domain directly and simply."
msgstr "UpdraftPlus Migrator は、WordPressサイトを複製し、直接かつ簡単に新しいドメインに移動します。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:107
msgid "Cloning and migration"
msgstr "複製と移行"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:106
msgid "Migrator"
msgstr "移行ツール"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:238
msgid "Get enhanced versions of the free remote storage options (Dropbox, Google Drive & S3) and even more remote storage options like OneDrive, SFTP, Azure, WebDAV, Backblaze and more with UpdraftPlus Premium."
msgstr "UpdraftPlus プレミアムでは、無料のリモート ストレージ オプション (Dropbox、Google Drive、S3) の拡張バージョンと、OneDrive、SFTP、Azure、WebDAV、Backblaze などのさらに多くのリモートストレージオプションを入手できます。"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:237
msgid "Additional and enhanced remote storage locations"
msgstr "追加および拡張リモートストレージの場所"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:236
msgid "Additional storage"
msgstr "追加容量"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:94
msgid "Backup to remote storage locations"
msgstr "リモートストレージにバックアップ"

#: includes/updraftplus-tour.php:135 includes/updraftplus-tour.php:187
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:93
msgid "Remote storage"
msgstr "リモートストレージ"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:88
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:322
msgid "Upgrade now"
msgstr "今すぐアップグレード"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:85
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:319
msgid "Installed"
msgstr "インストール済み"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:12
msgid "UpdraftPlus Tour"
msgstr "UpdraftPlus ツアー"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:75
msgid "Free"
msgstr "無料"

#: admin.php:605
msgid "UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:224
msgid "Recommended: optimize your database with WP-Optimize."
msgstr "おすすめ: WP-Optimize でデータベースの最適化。"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:14
msgid "Read more"
msgstr "続きを読む"

#: includes/updraftplus-notices.php:190
msgid "After you've backed up your database, we recommend you install our WP-Optimize plugin to streamline it for better website performance."
msgstr "データベースのバックアップ後は、サイトのパフォーマンス改善のために WP-Optimize プラグインのインストールをおすすめします。"

#: central/modules/comments.php:359
msgid "Spam"
msgstr "スパム"

#: central/modules/comments.php:358
msgid "Trash"
msgstr "ゴミ箱"

#: central/modules/comments.php:357
msgid "Hold or Unapprove"
msgstr "保留または不承認"

#: central/modules/comments.php:356
msgid "Approve"
msgstr "承認"

#: central/modules/comments.php:351
msgid "Pings"
msgstr "トラックバック/ピンバック"

#: central/modules/comments.php:350
msgid "Comments"
msgstr "コメント"

#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:6
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:8
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:38
msgid "notice image"
msgstr "通知画像"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:12
msgid "Go there"
msgstr "こちらへ"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:8
msgid "Sign up"
msgstr "登録"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:6
msgid "Get Premium"
msgstr "プレミアム版を入手"

#: templates/wp-admin/notices/button-label.php:4
msgid "Get UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral を入手"

#: includes/updraftplus-notices.php:128
msgid "Control all your WordPress installations from one place using UpdraftCentral remote site management!"
msgstr "UpdraftCentral によるサイトのリモート管理で、すべての WordPress インストールを1か所から管理しましょう !"

#: includes/updraftplus-notices.php:127
msgid "Do you use UpdraftPlus on multiple sites?"
msgstr "複数のサイトで UpdraftPlus を使用していますか ?"

#: includes/updraftplus-notices.php:118
msgid "UpdraftCentral is a highly efficient way to manage, update and backup multiple websites from one place."
msgstr "UpdraftCentral は複数のウェブサイトを一元的に管理、更新、バックアップするための非常に効率的な方法です。"

#: includes/updraftplus-notices.php:117
msgid "Introducing UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral のご案内"

#: includes/updraftplus-notices.php:106
msgid "Easily migrate or clone your site in minutes"
msgstr "数分で簡単にサイトを移行または複製"

#: includes/updraftplus-notices.php:95
msgid "Secure your backups"
msgstr "バックアップを保護"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:302
msgid "UpdraftVault storage"
msgstr "UpdraftVault ストレージ"

#: admin.php:3854
msgid "Apache modules"
msgstr "Apache モジュール"

#: restorer.php:3116
msgid "Backup of: %s"
msgstr "バックアップ: %s"

#: backup.php:2111
msgid "If not, you will need to either remove data from this table, or contact your hosting company to request more resources."
msgstr "そうでない場合、このテーブルからデータを削除するか、ホスティング業者にリソースの増加を問い合わせる必要があります。"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:87
msgid "You have selected a remote storage option which has an authorization step to complete:"
msgstr "完了するための承認手順があるリモートストレージオプションを選択しました:"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:86
msgid "Remote storage authentication"
msgstr "リモートストレージの認証"

#: admin.php:2304
msgid "Remote files deleted:"
msgstr "削除されたリモートファイル:"

#: admin.php:2303
msgid "Local files deleted:"
msgstr "削除されたローカルファイル:"

#. translators: 1: Description or remote storage name (e.g. Google Drive,
#. OneDrive, etc.), 2: Description or remote storage name
#: methods/backup-module.php:640
msgid "Follow this link to authorize access to your %1$s account (you will not be able to backup to %2$s without it)."
msgstr "このリンクから、%1$s アカウントへのアクセスを許可してください (そうしないと %2$s にバックアップできません)。"

#: admin.php:1064
msgid "remote files deleted"
msgstr "リモートファイルを削除しました"

#: admin.php:104
msgid "template not found"
msgstr "テンプレートが見つかりません"

#: restorer.php:2686
msgid "Processing table (%s)"
msgstr "テーブルの処理中 (%s)"

#: methods/dropbox.php:886
msgid "%s de-authentication"
msgstr "%s の認証取り消し"

#: methods/dropbox.php:610
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI in your Dropbox console (under \"API Settings\") when asked"
msgstr "尋ねられたときには、Dropbox コンソールの認証済みリダイレクト URI として次のように追加する必要があります (「API 設定」の下)。"

#: templates/wp-admin/advanced/lock-admin.php:8
msgid "Lock access to the UpdraftPlus settings page"
msgstr "UpdraftPlus 設定ページへのアクセスを制限します"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:24
msgid "Site size"
msgstr "サイトのサイズ"

#: includes/migrator-lite.php:249 includes/migrator-lite.php:299
#: templates/wp-admin/advanced/search-replace.php:7
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:20
msgid "Search / replace database"
msgstr "データベースの検索 / 置換"

#: includes/updraftplus-notices.php:121 includes/updraftplus-notices.php:131
#: includes/updraftplus-tour.php:157
msgid "UpdraftCentral"
msgstr "UpdraftCentral"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:12
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:288
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:289
msgid "Lock settings"
msgstr "ロックの設定"

#: templates/wp-admin/advanced/site-info.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:8
msgid "Site information"
msgstr "サイト情報"

#: admin.php:1060
msgid "Complete"
msgstr "完了"

#. translators: %s: The name of the missing add-on.
#: includes/class-commands.php:466
msgid "%s add-on not found"
msgstr "%s アドオンが見つかりません"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:21
msgid "Import settings"
msgstr "インポート設定"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:15
msgid "Export settings"
msgstr "エクスポート設定"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:11
msgid "including any passwords"
msgstr "パスワードを含む"

#: templates/wp-admin/advanced/export-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:36
msgid "Export / import settings"
msgstr "エクスポート / インポート設定"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66
msgid "or to restore manually"
msgstr "または手動で復元"

#: admin.php:3084
msgid "To fix this problem go here."
msgstr "この問題を解決するにはここをクリックします。"

#: admin.php:3084
msgid "OptimizePress 2.0 encodes its contents, so search/replace does not work."
msgstr "OptimizePress 2.0 は、コンテンツをエンコードしているため、検索/置換ができません。"

#: admin.php:1059
msgid "Do you want to carry out the import?"
msgstr "インポートを実行しますか ?"

#: admin.php:1058
msgid "Which was exported on:"
msgstr "エクスポートされたもの:"

#: admin.php:1057
msgid "This will import data from:"
msgstr "以下からインポートされるデータ:"

#: admin.php:1056
msgid "Importing..."
msgstr "インポート中..."

#: admin.php:1052
msgid "You have not yet selected a file to import."
msgstr "インポートするファイルをまだ選択していません。"

#: admin.php:1032
msgid "Your export file will be of your displayed settings, not your saved ones."
msgstr "エクスポートファイルは、保存された設定ではなく、表示された設定のものになります。"

#: admin.php:1011 central/translations-central.php:84
msgid "your PHP install lacks the openssl module; as a result, this can take minutes; if nothing has happened by then, then you should either try a smaller key size, or ask your web hosting company how to enable this PHP module on your setup."
msgstr "ご利用中の PHP インストールに openssl モジュールがないため、この処理に数分かかることがあります。その後何も起こらない場合は、キーサイズを小さくするか、ホスティング会社に問い合わせて、この PHP モジュールを有効にする方法を教えてもらってください。"

#: methods/s3.php:1460
msgid "The AWS access key looks to be wrong (valid %s access keys begin with \"AK\")"
msgstr "AWS アクセスキーが間違っているように見えます (有効な %s アクセスキーは \"AK\" で始まります)"

#. translators: %s: Remote storage
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:117
msgid "Backup using %s?"
msgstr "%s を使ってバックアップしますか ?"

#: methods/s3.php:155
msgid "No settings were found - please go to the Settings tab and check your settings"
msgstr "設定がありません - 設定タブからご確認ください "

#: central/translations-central.php:57
msgid "This is useful if the dashboard webserver cannot be contacted with incoming traffic by this website (for example, this is the case if this website is hosted on the public Internet, but the UpdraftCentral dashboard is on localhost, or on an Intranet, or if this website has an outgoing firewall), or if the dashboard website does not have a SSL certificate."
msgstr "これは、(たとえば、このサイトがパブリックインターネットでホストされている場合、しかし、UpdraftCentral のダッシュボードが localhost であるか、イントラネットにある場合、またはこのサイトに出力ファイアウォールがある場合、またはダッシュボードのサイトに SSL 証明書がない場合など)で、このサイトが受信トラフィックでダッシュボードサーバーに連絡できない場合に便利です。"

#: central/translations-central.php:56
msgid "More information..."
msgstr "詳細情報…"

#: central/translations-central.php:55
msgid "Use the alternative method for making a connection with the dashboard."
msgstr "ダッシュボードに接続するための代替手段を使用します。"

#: backup.php:3164
msgid "Failed to open directory (check the file permissions and ownership): %s"
msgstr "ディレクトリを開くのに失敗 (権限と所有者をご確認ください): %s"

#: central/translations-central.php:54
msgid "slower, strongest"
msgstr "遅い、最強"

#: central/translations-central.php:53
msgid "recommended"
msgstr "推奨"

#: central/translations-central.php:50
msgid "%s bytes"
msgstr "%sバイト"

#: central/translations-central.php:52
msgid "faster (possibility for slow PHP installs)"
msgstr "速い (PHP のインストールが遅い可能性)"

#: central/translations-central.php:51
msgid "easy to break, fastest"
msgstr "壊れやすい、最速"

#: central/translations-central.php:49
msgid "%s bits"
msgstr "%sビット"

#: central/translations-central.php:48
msgid "Encryption key size:"
msgstr "暗号化キーのサイズ:"

#: central/translations-central.php:32
msgid "Key size: %d bits"
msgstr "キーのサイズ: %dビット"

#: central/translations-central.php:30
msgid "Public key was sent to:"
msgstr "公開キーをこちらに送信しました:"

#: methods/ftp.php:483
msgid "This is sometimes caused by a firewall - try turning off SSL in the expert settings, and testing again."
msgstr "これはファイアウォールが原因で発生することがあります - 上級設定から SSL を無効にして、再度テストしてください。"

#. translators: %s: Missing credential type (e.g., login)
#: methods/ftp.php:454
msgid "login"
msgstr "ログイン"

#. translators: %s: Approximate email size limit in MB
#: methods/email.php:125
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s MB; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "メールサーバーにはサイズ制限が存在する傾向があることに注意してください。一般的には約%sMb程度です。制限を超えるバックアップは届かない可能性が高いです。"

#: central/translations-central.php:61
msgid "UpdraftCentral (Remote Control)"
msgstr "UpdraftCentral (リモート管理)"

#: central/translations-central.php:60
msgid "View recent UpdraftCentral log events"
msgstr "UpdraftCentral の最近のログイベントを表示"

#: central/translations-central.php:47
msgid "Enter any description"
msgstr "説明を入力"

#: central/translations-central.php:46
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: central/translations-central.php:33
msgid "Delete..."
msgstr "削除..."

#: central/translations-central.php:31
msgid "Created:"
msgstr "作成日時:"

#: central/translations-central.php:29
msgid "Access this site as user:"
msgstr "ユーザーとしてこのサイトにアクセス:"

#: central/translations-central.php:36
msgid "Details"
msgstr "詳細"

#: central/translations-central.php:35
msgid "Key description"
msgstr "キーの説明"

#: central/translations-central.php:18
msgid "An invalid URL was entered"
msgstr "無効な URL が入力されました"

#: central/translations-central.php:15
msgid "This connection appears to already have been made."
msgstr "この接続はすでに確立しているようです。"

#: central/translations-central.php:14
msgid "You must visit this link in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "このリンクには、キーを作成したときと同じブラウザーとログインセッションでアクセスする必要があります。"

#: central/translations-central.php:12
msgid "You must visit this URL in the same browser and login session as you created the key in."
msgstr "この URL には、キーを作成したときと同じブラウザーとログインセッションでアクセスする必要があります。"

#: central/translations-central.php:11
msgid "You are not logged into this WordPress site in your web browser."
msgstr "この WordPress サイトに Web ブラウザーでログインしていません。"

#: central/translations-central.php:10
msgid "The key referred to was unknown."
msgstr "参照されたキーが不明です。"

#: central/translations-central.php:9
msgid "A new UpdraftCentral connection has not been made."
msgstr "UpdraftCentral との新規接続は確立されていません。"

#: central/translations-central.php:8
msgid "An UpdraftCentral connection has been made successfully."
msgstr "UpdraftCentral との接続が確立されました。"

#: central/translations-central.php:7
msgid "UpdraftCentral Connection"
msgstr "UpdraftCentral 接続"

#: methods/cloudfiles.php:518
msgid "Cloud Files"
msgstr "Cloud Files"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:105
msgid "(tap on an icon to select or unselect)"
msgstr "(選択または選択解除するア​​イコンをタップ)"

#: class-updraftplus.php:675 class-updraftplus.php:757
msgid "The given file was not found, or could not be read."
msgstr "指定されたファイルが見つからないか、読み込めません。"

#: admin.php:1031
msgid "You should save your changes to ensure that they are used for making your backup."
msgstr "変更を保存して、バックアップの作成に確実に使用されるようにする必要があります。"

#: admin.php:1023 central/translations-central.php:83
msgid "Please enter a valid URL"
msgstr "有効な URL を入力してください"

#: admin.php:951 central/translations-central.php:81
msgid "Fetching..."
msgstr "取得中..."

#: admin.php:6233
msgid "Your settings have been saved."
msgstr "設定を保存しました。"

#: admin.php:4841
msgid "Total backup size:"
msgstr "バックアップサイズの合計:"

#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:19
msgid "these backup sets"
msgstr "これらバックアップ一式"

#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:13
msgid "this backup set"
msgstr "このバックアップ一式"

#: admin.php:1024
msgid "We requested to delete the file, but could not understand the server's response"
msgstr "ファイルの削除を要求しましたが、サーバーからの応答が認識できませんでした。"

#: admin.php:1001
msgid "Saving..."
msgstr "保存中…"

#. translators: %s: Price
#: methods/updraftvault.php:543 methods/updraftvault.php:553
#: methods/updraftvault.php:555 methods/updraftvault.php:557
msgid "%s per year"
msgstr "%s/年"

#: methods/updraftvault.php:540
msgid "or (annual discount)"
msgstr "もしくは (年間割引)"

#: methods/updraftvault.php:336
msgid "No Vault connection was found for this site (has it moved?); please disconnect and re-connect."
msgstr "このサイトの保管庫との接続が見つかりませんでした。移動した可能性もあります。一度接続を解除してから再接続してください。"

#: class-updraftplus.php:3689 class-updraftplus.php:3802
msgid "The backup was aborted by the user"
msgstr "バックアップはユーザーによって中止されました"

#: admin.php:4200
msgid "stop"
msgstr "停止"

#: admin.php:1061 admin.php:3986
msgid "The backup has finished running"
msgstr "バックアップの実行が終了しました"

#: admin.php:3885
msgid "reset"
msgstr "初期化"

#: includes/class-filesystem-functions.php:112
msgid "calculate"
msgstr "計算"

#: restorer.php:3139
msgid "Uploads URL:"
msgstr "アップロード URL:"

#: class-updraftplus.php:5277 restorer.php:3157
msgid "To import an ordinary WordPress site into a multisite installation requires %s."
msgstr "マルチサイトインストールに通常の WordPress のサイトをインポートするには %s が必要です。"

#: class-updraftplus.php:5273
msgid "Please read this link for important information on this process."
msgstr "この処理の重要な情報については、このリンクをお読みください。"

#: class-updraftplus.php:5273
msgid "It will be imported as a new site."
msgstr "新しいサイトとしてインポートされます。"

#: admin.php:3877
msgid "Call WordPress action:"
msgstr "WordPress action を呼び出す:"

#: admin.php:3369 templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:16
#: templates/wp-admin/notices/autobackup-notice.php:18
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:48
#: templates/wp-admin/notices/horizontal-notice.php:50
msgid "Dismiss"
msgstr "非表示"

#: admin.php:1044
msgid "Please fill in the required information."
msgstr "必要な情報を入力してください。"

#: class-updraftplus.php:2072
msgid "(when decrypted)"
msgstr "(復号した時)"

#: class-updraftplus.php:2068 class-updraftplus.php:2073
msgid "%s checksum: %s"
msgstr "%s チェックサム: %s"

#: class-updraftplus.php:2063
msgid "Size: %s MB"
msgstr "サイズ: %s MB"

#: class-updraftplus.php:2060
msgid "External database (%s)"
msgstr "外部データベース (%s)"

#: class-updraftplus.php:2000 class-updraftplus.php:2002
msgid "files: %s"
msgstr "ファイル: %s"

#: restorer.php:578
msgid "Skipping: this archive was already restored."
msgstr "省略: この圧縮ファイルはすでに復元済み"

#: admin.php:4824
msgid "Uploaded to:"
msgstr "アップロード先: "

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:143
msgid "File Options"
msgstr "ファイルオプション"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:58
msgid "Database backup schedule"
msgstr "データベースバックアップのスケジュール"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:22
msgid "Files backup schedule"
msgstr "ファイルのバックアップスケジュール"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:6
msgid "This button will delete all UpdraftPlus settings and progress information for in-progress backups (but not any of your existing backups from your cloud storage)."
msgstr "このボタンをクリックすると、UpdraftPlus のすべての設定と進行中のバックアップの進行状況情報が削除されます (ただし、既存のバックアップはクラウドストレージから削除されません)。"

#: admin.php:6051
msgid "Check out UpdraftVault."
msgstr "UpdraftVault をチェックしてください。"

#: admin.php:6051
msgid "Not got any remote storage?"
msgstr "リモートストレージをお持ちでない場合"

#: admin.php:6051
msgid "settings"
msgstr "設定"

#. translators: %s: "settings" which is the name of a tab on which remote
#. storage settings are configured
#: admin.php:6050
msgid "Backup won't be sent to any remote storage - none has been saved in the %s"
msgstr "バックアップはリモートストレージに送信されません - %s に何も保存されていません"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:51
msgid "Your saved settings also affect what is backed up - e.g. files excluded."
msgstr "保存した設定も、バックアップされるものに影響します。例: 除外ファイル。"

#: admin.php:1122 templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:46
msgid "Include your files in the backup"
msgstr "バックアップ内のすべてのファイルを含める"

#: admin.php:3368
msgid "Continue restoration"
msgstr "復元を続行"

#: admin.php:3362
msgid "You have an unfinished restoration operation, begun %s ago."
msgstr "%s前に開始した未完了の復元操作があります。"

#: admin.php:3361
msgid "Unfinished restoration"
msgstr "未完了の復元"

#: admin.php:3358
msgid "%s minutes, %s seconds"
msgstr "%s分%s秒"

#: admin.php:3186
msgid "Backup Contents And Schedule"
msgstr "コンテンツのバックアップとスケジュール"

#: admin.php:3289
msgid "Premium / Extensions"
msgstr "プレミアム / 拡張機能"

#: admin.php:5543 admin.php:5552
msgid "Sufficient information about the in-progress restoration operation could not be found."
msgstr "進行中の復元操作に関する十分な情報が見つかりませんでした。"

#: admin.php:1029
msgctxt "(verb)"
msgid "Download"
msgstr "ダウンロード"

#: admin.php:943
msgid "You have chosen to backup files, but no file entities have been selected"
msgstr "ファイルのバックアップを選択していますが、実際のファイルが選択されていません"

#: admin.php:794
msgid "Extensions"
msgstr "拡張機能"

#: admin.php:786 admin.php:3288
msgid "Advanced Tools"
msgstr "高度なツール"

#: class-updraftplus.php:3708
msgid "To complete your migration/clone, you should now log in to the remote site and restore the backup set."
msgstr "移行/複製を完了するには、リモートサイトにログインしてバックアップセットを復元する必要があります。"

#: central/translations-central.php:26
msgid "You must copy and paste this key now - it cannot be shown again."
msgstr "このキーをコピーして、どこかに貼り付けて保存しておいてください。キーは再表示されません。"

#: central/translations-central.php:25 includes/class-remote-send.php:570
msgid "Key created successfully."
msgstr "キーの作成に成功しました。"

#: backup.php:1655
msgid "The backup directory is not writable (or disk space is full) - the database backup is expected to shortly fail."
msgstr "バックアップ用ディレクトリが書き込み可能ではありません (またはディスク容量がいっぱいです) - データベースのバックアップはまもなく失敗すると予想されます。"

#: admin.php:3790
msgid "required for some remote storage providers"
msgstr "一部のリモートストレージプロバイダに必要"

#: admin.php:3790
msgid "Not installed"
msgstr "未インストール"

#: backup.php:1899
msgid "the options table was not found"
msgstr "オプションテーブルが見つかりませんでした"

#: backup.php:1897
msgid "no options or sitemeta table was found"
msgstr "オプションまたはサイトメタテーブルが見つかりませんでした"

#. translators: %s: Item to be removed
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:13
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:19
msgid "Are you sure that you wish to remove %s from UpdraftPlus?"
msgstr "%sを UpdraftPlus から削除してよいですか ?"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:165
msgid "Deselect"
msgstr "選択を解除"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:164
msgid "Select all"
msgstr "すべて選択"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:162
msgid "Actions upon selected backups"
msgstr "選択したバックアップへの操作"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Press here to look inside your remote storage methods for any existing backup sets (from any site, if they are stored in the same folder)."
msgstr "ここを押して、リモートストレージメソッド内の既存のバックアップセットを確認します (同じフォルダーに保存されている場合ならどのサイトからでも)。"

#: admin.php:2302
msgid "Backup sets removed:"
msgstr "バックアップ一式の削除"

#: admin.php:1042
msgid "Processing..."
msgstr "処理中..."

#: admin.php:1040
msgid "For backups older than"
msgstr "より古いバックアップ"

#: admin.php:1039
msgid "week(s)"
msgstr "週"

#: admin.php:1038
msgid "hour(s)"
msgstr "時間"

#: admin.php:1037
msgid "day(s)"
msgstr "日"

#: admin.php:1036
msgid "in the month"
msgstr "月"

#: admin.php:1035
msgid "day"
msgstr "日"

#. Description of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "Backup and restore: take backups locally, or backup to Amazon S3, Dropbox, Google Drive, Rackspace, (S)FTP, WebDAV & email, on automatic schedules."
msgstr "複数のバックアップ保存先に対応したバックアップと復元プラグイン。ローカル、Amazon S3、Dropbox、Google Drive、Rackspace、(S)FTP、WebDAV、メールに自動スケジュールでバックアップします。"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "https://updraftplus.com"
msgstr "https://updraftplus.com"

#. Plugin Name of the plugin
#: updraftplus.php
msgid "UpdraftPlus - Backup/Restore"
msgstr "UpdraftPlus - バックアップ/復元"

#: restorer.php:4270 restorer.php:4383
msgid "Table prefix has changed: changing %s table field(s) accordingly:"
msgstr "テーブル接頭辞が変更されました。よって、%s件のテーブルフィールドを変更しました:"

#: restorer.php:4137
msgid "Too many database errors have occurred - aborting"
msgstr "多くのデータベースエラーが発生しました - 強制終了"

#: restorer.php:4125
msgid "To use this backup, your database server needs to support the %s character set."
msgstr "このバックアップを使うために、データベースサーバーが %s 文字コードに対応している必要があります。"

#: restorer.php:4123
msgid "This database needs to be deployed on MySQL version %s or later."
msgstr "このデータベースは、MySQLバージョン %s 以降にデプロイする必要があります。"

#: restorer.php:4123
msgid "This problem is caused by trying to restore a database on a very old MySQL version that is incompatible with the source database."
msgstr "元となるデータベースと互換性のない、とても古い MySQL のバージョンのデータベースを復元しようとするときにこの問題が起こります。"

#: includes/class-search-replace.php:475 restorer.php:4078
msgid "the database query being run was:"
msgstr "実行したデータベースクエリー :"

#: restorer.php:4078
msgctxt "The user is being told the number of times an error has happened, e.g. An error (27) occurred"
msgid "An error (%s) occurred:"
msgstr "エラー (%s) が発生しました:"

#: restorer.php:3909
msgid "An SQL line that is larger than the maximum packet size and cannot be split was found; this line will not be processed, but will be dropped: %s"
msgstr "最大パケットサイズよりも大きく分割することができない、SQL 行がありました。この行は処理されませんが、削除されます: %s"

#: restorer.php:2690
msgid "will restore as:"
msgstr "次のように復元:"

#. translators: %s: Database table name
#: admin.php:1141
msgid "Restoring table: %s"
msgstr "テーブル復元中: %s"

#: restorer.php:2580
msgid "Requested table engine (%s) is not present - changing to MyISAM."
msgstr "要求されたテーブルエンジン (%s) が存在しません - MyISAM に変更します。"

#: restorer.php:3296 restorer.php:4035 restorer.php:4108 restorer.php:4125
msgid "An error occurred on the first %s command - aborting run"
msgstr "最初のコマンドでエラー %s が発生しました - 処理を中止"

#: restorer.php:3265
msgid "Split line to avoid exceeding maximum packet size"
msgstr "最大パケットサイズを超えないように行を分割"

#: restorer.php:2488 restorer.php:3146 restorer.php:3326
msgid "Old table prefix:"
msgstr "古いテーブル接頭辞: "

#: restorer.php:3134
msgid "Content URL:"
msgstr "コンテンツ URL:"

#: restorer.php:3128
msgid "Site home:"
msgstr "サイトのホーム:"

#: restorer.php:3123
msgid "Backup created by:"
msgstr "ファイルのバックアップ作成者:"

#: restorer.php:2889
msgid "Failed to open database file"
msgstr "データベースファイルを開けませんでした"

#: restorer.php:2868
msgid "Failed to find database file"
msgstr "データベースファイルが見つかりませんでした"

#: restorer.php:2375
msgid "Please supply the requested information, and then continue."
msgstr "要求された情報を入力してから、続行してください。"

#: class-updraftplus.php:5223 restorer.php:1915
msgid "You should enable %s to make any pretty permalinks (e.g. %s) work"
msgstr "きれいなパーマリンク (例: %s) を動作させるには %s を有効化する必要があります。"

#: class-updraftplus.php:5223 restorer.php:1915
msgid "You are using the %s webserver, but do not seem to have the %s module loaded."
msgstr "%s のウェブサーバを使用していますが、%s のモジュールが読み込まれていないようです。"

#: restorer.php:1868
msgid "Files found:"
msgstr "見つかったファイル:"

#: restorer.php:1727 restorer.php:1776
msgid "The WordPress content folder (wp-content) was not found in this zip file."
msgstr "この zip ファイル内に WordPress のコンテンツフォルダー (wp-content) が見つかりません。"

#: restorer.php:1610
msgid "This version of UpdraftPlus does not know how to handle this type of foreign backup"
msgstr "このバージョンの UpdraftPlus は、この種類の異質なバックアップを処理できません。"

#: restorer.php:1602
msgid "Existing unremoved folders from a previous restore exist (please use the \"Delete old folders\" button to delete them before trying again): %s"
msgstr "以前の復元で未削除のフォルダが存在します (再試行の前にそれらを削除するには、「古いディレクトリの削除」ボタンを使用してください): %s"

#: restorer.php:1586
msgid "file"
msgstr "ファイル"

#: restorer.php:1578
msgid "folder"
msgstr "フォルダー"

#: restorer.php:1578 restorer.php:1586
msgid "UpdraftPlus needed to create a %s in your content directory, but failed - please check your file permissions and enable the access (%s)"
msgstr "UpdraftPlus はコンテンツディレクトリに %s を作成する必要がありましたが、失敗しました。ファイルの権限を確認し、アクセス (%s) を有効化してください"

#: restorer.php:1283
msgid "The directory does not exist"
msgstr "ディレクトリが存在しません。"

#: restorer.php:1196
msgid "Failed to write out the decrypted database to the filesystem"
msgstr "復号化されたデータベースをファイルシステムに書き込めませんでした"

#: restorer.php:1180
msgid "Failed to create a temporary directory"
msgstr "一時ディレクトリの作成に失敗"

#: restorer.php:895
msgid "Failed to unpack the archive"
msgstr "アーカイブの展開に失敗"

#: restorer.php:893
msgid "Failed to delete working directory after restoring."
msgstr "復元後、作業用ディレクトリの削除に失敗しました。"

#: restorer.php:889
msgid "You should check the file ownerships and permissions in your WordPress installation"
msgstr "WordPress のファイル所有権や権限を確認してください。"

#: restorer.php:889
msgid "Could not move old files out of the way."
msgstr "邪魔になっている古いファイルを移動できませんでした。"

#: restorer.php:888
msgid "Cleaning up rubbish..."
msgstr "不要なものをクリーニング中…"

#: restorer.php:887
msgid "Restoring the database (on a large site this can take a long time - if it times out (which can happen if your web hosting company has configured your hosting to limit resources) then you should use a different method, such as phpMyAdmin)..."
msgstr ""
"データベースを復元しています...\n"
"(大きいサイトは時間がかかります - タイムアウトが起こった (ホスティング会社があなたのリソースを制限しているときに起こる) 場合、 phpMyAdmin など別の方法で復元したほうがいいでしょう。"

#: restorer.php:886
msgid "Moving unpacked backup into place..."
msgstr "展開したバックアップを正しい場所に移動中..."

#: restorer.php:885
msgid "Moving old data out of the way..."
msgstr "古いデータを別の場所に移動中..."

#: restorer.php:884
msgid "Database successfully decrypted."
msgstr "データベースは正常に復号化されました。"

#: restorer.php:883
msgid "Decrypting database (can take a while)..."
msgstr "データベース復号化中 (しばらく時間がかかります)..."

#: restorer.php:882
msgid "Unpacking backup..."
msgstr "バックアップを解凍中..."

#: restorer.php:881
msgid "Copying this entity failed."
msgstr "この実体をコピーできませんでした。"

#: restorer.php:880
msgid "Backup file not available."
msgstr "バックアップファイルは利用できません。"

#: options.php:282
msgid "(This applies to all WordPress backup plugins unless they have been explicitly coded for multisite compatibility)."
msgstr "(マルチサイト互換性用に明示的にコード化されていない限り、これはすべての WordPress のバックアップ用プラグインに適用されます)。"

#: options.php:282
msgid "Without upgrading, UpdraftPlus allows <strong>every</strong> blog admin who can modify plugin settings to backup (and hence access the data, including passwords, from) and restore (including with customized modifications, e.g. changed passwords) <strong>the entire network</strong>."
msgstr "アップグレードすることなく、UpdraftPlus では、プラグインの設定を変更できる<strong>すべての</strong>ブログの管理者が、<strong>ネットワーク全体</strong>のバックアップ (故にパスワードや対象ファイルなどデータへのアクセスも) と、復元 (パスワードの変更などの独自の変更を含む) を行うことができます。"

#: options.php:282
msgid "This is a WordPress multi-site (a.k.a. network) installation."
msgstr "これはマルチサイト (別名サイトネットワーク) のインストールです。"

#: options.php:282
msgid "UpdraftPlus warning:"
msgstr "UpdraftPlus 警告:"

#: options.php:141
msgid "UpdraftPlus Backups"
msgstr "UpdraftPlus バックアップ"

#: methods/addon-not-yet-present.php:34 methods/addon-not-yet-present.php:76
#: methods/addon-not-yet-present.php:83
msgid "You do not have the UpdraftPlus %s add-on installed - get it from %s"
msgstr "UpdraftPlus %s アドオンがインストールされていません - %s から取得できます"

#: methods/updraftvault.php:1007
msgid "Your email address and password were not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "メールアドレスとパスワードを UpdraftPlus.Com で確認できません。"

#: methods/updraftvault.php:1004
msgid "You entered an email address that was not recognised by UpdraftPlus.Com"
msgstr "UpdraftPlus.Com によって認識されないメールアドレスが入力されました。"

#: methods/updraftvault.php:1001
msgid "If you have forgotten your password, then go here to change your password on updraftplus.com."
msgstr "もしあなたがパスワードを忘れたなら、updraftplus.com.でパスワードを変更する場合、ここにいきます。"

#: methods/updraftvault.php:1001
msgid "Your email address was valid, but your password was not recognised by UpdraftPlus.Com."
msgstr "メールアドレスは有効ですが、パスワードが UpdraftPlus.Com に承認されていません。"

#: methods/updraftvault.php:995 methods/updraftvault.php:1022
#: methods/updraftvault.php:1025
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response, but we could not understand it"
msgstr "UpdraftPlus.Com は応答しましたが、理解できませんでした"

#: methods/updraftvault.php:993
msgid "You do not currently have any UpdraftVault quota"
msgstr "現在、UpdraftVault の空きスペースがありません"

#. translators: %s: Response data from UpdraftPlus.com
#. translators: %s: API response data
#: includes/updraftplus-login.php:64 methods/updraftvault.php:968
msgid "UpdraftPlus.Com returned a response which we could not understand (data: %s)"
msgstr "UpdraftPlus.Com が理解できない応答を返しました (データ: %s)"

#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:60 methods/updraftvault.php:965
msgid "To remove the block, please go here."
msgstr "ブロックを除去するには、こちらへ。"

#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:58 methods/updraftvault.php:965
msgid "This most likely means that you share a webserver with a hacked website that has been used in previous attacks."
msgstr "過去にハッキング元として使用されたウェブサイトとサーバーを共有している可能性があります。"

#. translators: %s: Server IP address
#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:57 methods/updraftvault.php:965
msgid "It appears that your web server's IP Address (%s) is blocked."
msgstr "サーバーの IP アドレス (%s) がブロックされているようです。"

#. translators: %s: Blocked IP address
#: includes/updraftplus-login.php:55 methods/updraftvault.php:965
msgid "UpdraftPlus.com has responded with 'Access Denied'."
msgstr "UpdraftPlus.com は「アクセス拒否」の応答を返しました。"

#: methods/updraftvault.php:939
msgid "You need to supply both an email address and a password"
msgstr "メールアドレスとパスワードの両方を指定する必要があります"

#: includes/class-commands.php:961 methods/updraftvault.php:913
msgid "An unknown error occurred when trying to connect to UpdraftPlus.Com"
msgstr "UpdraftPlus.com への接続試行中に不明なエラーが発生"

#: methods/updraftvault.php:721 methods/updraftvault.php:824
msgid "Refresh current status"
msgstr "現在の状態を更新"

#: methods/updraftvault.php:719 methods/updraftvault.php:736
#: methods/updraftvault.php:738 methods/updraftvault.php:824
msgid "Get more quota"
msgstr "さらに多くの保存容量を取得"

#: methods/updraftvault.php:716 methods/updraftvault.php:733
#: methods/updraftvault.php:788
msgid "Current use:"
msgstr "現在使用:"

#: methods/updraftvault.php:699
msgid "You can get more quota here"
msgstr "ディスク容量を増やすにはこちら"

#. translators: 1: Available storage, 2: Required storage, 3: Quota usage
#: methods/updraftvault.php:695
msgid "Error: you have insufficient storage quota available (%1$s) to upload this archive (%2$s) (%3$s)."
msgstr "エラー: このアーカイブ (%2$s) (%3$s) をアップロードするには、ディスク容量 (%1$s) が不足しています。"

#: methods/updraftvault.php:591 methods/updraftvault.php:661
msgid "Quota:"
msgstr "割り当て:"

#: methods/updraftvault.php:590 methods/updraftvault.php:659
msgid "Vault owner"
msgstr "Vault の所有者"

#: methods/updraftvault.php:589 methods/updraftvault.php:659
msgid "Well done - there's nothing more needed to set up."
msgstr "お疲れ様でした。セットアップが完了しました。"

#: methods/updraftvault.php:589 methods/updraftvault.php:659
msgid "This site is <strong>connected</strong> to UpdraftVault."
msgstr "このサイトは UpdraftVault に<strong>接続しています</strong>。"

#: methods/updraftvault.php:593 methods/updraftvault.php:655
msgid "You are <strong>not connected</strong> to UpdraftVault."
msgstr "UpdraftVault に<strong>接続していません</strong>。"

#: methods/updraftvault.php:588
msgid "Go here for help"
msgstr "ヘルプ"

#: methods/updraftvault.php:585 methods/updraftvault.php:586
msgid "Don't know your email address, or forgotten your password?"
msgstr "メールアドレスが分からないか、パスワードを忘れた場合。"

#: methods/updraftvault.php:575
msgid "Enter your UpdraftPlus.Com email / password here to connect:"
msgstr "接続するには UpdraftPlus.Com のメールアドレスとパスワードを入力してください:"

#: central/translations-central.php:59 methods/updraftvault.php:570
#: templates/wp-admin/settings/exclude-settings-modal/exclude-panel-heading.php:4
msgid "Back..."
msgstr "戻る…"

#. translators: %s: Price
#: methods/updraftvault.php:545 methods/updraftvault.php:547
#: methods/updraftvault.php:549
msgid "%s per quarter"
msgstr "%s/四半期"

#: central/translations-central.php:67
msgid "Read more about it here."
msgstr "詳しくはこちら。"

#: methods/updraftvault.php:521
msgid "UpdraftVault is built on top of Amazon's world-leading data-centres, with redundant data storage to achieve 99.999999999% reliability."
msgstr "UpdraftVault は99.999999999%の信頼性を達成するために、冗長化されたデータストレージと、Amazon の世界最先端のデータセンターの上に構築されています。"

#: methods/updraftvault.php:516
msgid "Show the options"
msgstr "オプションを表示"

#: methods/updraftvault.php:155
msgid "Updraft Vault"
msgstr "Updraft Vault"

#: methods/s3generic.php:80
msgid "S3 (Compatible)"
msgstr "S3 (互換)"

#: methods/s3.php:1488
msgid "Delete failed:"
msgstr "削除失敗:"

#: methods/s3.php:1481
msgid "Please check your access credentials."
msgstr "アクセス用の認証情報をご確認ください。"

#: methods/s3.php:1476
msgid "The communication with %s was not encrypted."
msgstr "%s との通信は暗号化されていませんでした。"

#: methods/s3.php:1474
msgid "The communication with %s was encrypted."
msgstr "%s との通信は暗号化されていました。"

#: methods/s3.php:1471
msgid "We accessed the bucket, and were able to create files within it."
msgstr "バケットにアクセスし、その中にファイルを作成できました。"

#: methods/s3.php:1469 methods/s3.php:1481
msgid "We successfully accessed the bucket, but the attempt to create a file in it failed."
msgstr "バケットに正常にアクセスできましたが、ファイルの作成に失敗しました。"

#: methods/s3.php:1469 methods/s3.php:1481
msgid "Failure"
msgstr "失敗"

#: methods/s3.php:1458
msgid "The error reported by %s was:"
msgstr "%s で発生したエラー:"

#: methods/s3.php:1412
msgid "Failure: No bucket details were given."
msgstr "失敗: バケットの詳細はありませんでした。"

#: methods/s3.php:1390
msgid "API secret"
msgstr "API シークレット"

#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:220 methods/s3.php:1068 methods/s3.php:1108
#: methods/s3generic.php:236
msgid "%s location"
msgstr "%s の場所"

#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:218 methods/s3.php:1064 methods/s3.php:1106
#: methods/s3generic.php:233
msgid "%s secret key"
msgstr "%s シークレットキー"

#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:217 methods/s3.php:1060 methods/s3.php:1105
#: methods/s3generic.php:231
msgid "%s access key"
msgstr "%s アクセスキー"

#: methods/s3.php:1051
msgid "To create a new IAM sub-user and access key that has access only to this bucket, upgrade to Premium."
msgstr "このバケットのみにアクセスできる IAM サブユーザーとアクセスキーを新規作成するには、プレミアム版にアップグレードしてください。"

#. translators: %s: Cloud storage provider
#: methods/dreamobjects.php:222 methods/s3generic.php:239
msgid "%s end-point"
msgstr "%s エンドポイント"

#: methods/s3.php:960 methods/s3.php:1104
msgid "Other %s FAQs."
msgstr "他の %s FAQ。"

#: methods/dreamobjects.php:214 methods/s3.php:958 methods/s3.php:1103
#: methods/s3generic.php:229
msgid "If you see errors about SSL certificates, then please go here for help."
msgstr "SSL 証明書に関するエラーが表示された場合、こちらのヘルプをご覧ください。"

#: methods/s3generic.php:225
msgid "... and many more!"
msgstr "... 他にも多数 !"

#: methods/s3generic.php:225
msgid "Examples of S3-compatible storage providers:"
msgstr "S3 互換性ストレージプロバーダーの例:"

#: methods/s3.php:535
msgid "%s re-assembly error (%s): (see log file for more)"
msgstr "%s の再構築エラー (%s):（詳細はログファイルを参照）"

#: methods/s3.php:531
msgid "upload (%s): re-assembly failed (see log for more details)"
msgstr "アップロード (%s): 再構築に失敗しました（詳細はログを参照）"

#: methods/s3.php:515
msgid "chunk %s: upload failed"
msgstr "チャンク %s: アップロード失敗"

#: methods/s3.php:487
msgid "error: file %s was shortened unexpectedly"
msgstr "エラー: ファイル %s が予期せず短縮されました"

#: methods/s3.php:465
msgid "%s upload: getting uploadID for multipart upload failed - see log file for more details"
msgstr "%s アップロード: マルチパートアップロード用のアップロード ID の取得に失敗 - 詳細はログファイルを参照"

#: methods/s3.php:351
msgid "The required %s PHP module is not installed - ask your web hosting company to enable it"
msgstr "必要な %s PHP モジュールがインストールされていません - 有効にするには、ウェブホスティング業者にお問い合わせください"

#: methods/s3.php:186 methods/s3.php:198
msgid "%s Error: Failed to initialise"
msgstr "%s エラー: 初期化に失敗"

#. translators: %s: Tenant (used in OpenStack storage)
#: methods/openstack2.php:130
msgctxt "\"tenant\" is a term used with OpenStack storage - Google for \"OpenStack tenant\" to get more help on its meaning"
msgid "tenant"
msgstr "テナント"

#. translators: %s: Missing credential type (e.g., password)
#. translators: %s: Password
#: methods/ftp.php:459 methods/openstack2.php:124
msgid "password"
msgstr "パスワード"

#. translators: %s: Username
#: methods/openstack2.php:118
msgid "username"
msgstr "ユーザー名"

#: methods/openstack2.php:279
msgid "Container"
msgstr "コンテナ"

#: admin.php:1134 admin.php:3458 methods/openstack2.php:277
#: methods/updraftvault.php:581
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:50
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: methods/openstack2.php:275
msgid "Leave this blank, and a default will be chosen."
msgstr "ここを空白にすると、初期値が選択されます。"

#: methods/openstack2.php:274 methods/s3.php:1450
msgid "Region"
msgstr "地域"

#: methods/openstack2.php:271
msgid "Tenant"
msgstr "テナント"

#: admin.php:1150 admin.php:6649 methods/openstack2.php:273 restorer.php:396
#: restorer.php:398
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:14
msgid "Follow this link for more information"
msgstr "以下より詳細をお読みください"

#: methods/openstack2.php:270
msgctxt "Keystone and swauth are technical terms which cannot be translated"
msgid "This needs to be a v2 (Keystone) authentication URI; v1 (Swauth) is not supported."
msgstr "これは v2 (キーストーン) 認証 URI である必要があります。v1 (Swauth) はサポートされていません。"

#. translators: %s: Authentication URI
#: methods/openstack2.php:136
msgid "authentication URI"
msgstr "認証 URI"

#. translators: %s: Region name
#: methods/openstack-base.php:552 methods/openstack-base.php:558
msgid "Region: %s"
msgstr "地域: %s"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:550
msgid "%s error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "%s エラー - コンテナに接続できましたが、 ファイルを作成できませんでした"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:460
msgid "The %s object was not found"
msgstr "%s オブジェクトが見つかりませんでした"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:59 methods/openstack-base.php:379
#: methods/openstack-base.php:451
msgid "Could not access %s container"
msgstr "%s コンテナにアクセスできませんでした"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:50 methods/openstack-base.php:127
#: methods/openstack-base.php:135 methods/openstack-base.php:370
#: methods/openstack-base.php:438
msgid "%s error - failed to access the container"
msgstr "%s のエラー - コンテナへのアクセスに失敗"

#. translators: 1: plugin name, 2: version number
#: methods/insufficient.php:130
msgid "Your %1$s version: %2$s."
msgstr "お使いの %1$s バージョン: %2$s。"

#: methods/addon-not-yet-present.php:126 methods/insufficient.php:128
msgid "You will need to ask your web hosting company to upgrade."
msgstr "アップグレードするには、ホスティング業者に問い合わせる必要があります。"

#: methods/addon-not-yet-present.php:27
msgid "This remote storage method (%s) requires PHP %s or later."
msgstr "このリモートストレージ (%s) を使うには PHP %s 以上が必要です。"

#: methods/googledrive.php:1542
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here once and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "(下の「変更を保存」をクリックして) 設定を保存した<strong>後</strong>は、一度ここに戻り、このリンクに従って %s による認証を完了してください。"

#: methods/googledrive.php:1544
msgid "<strong>(You appear to be already authenticated,</strong> though you can authenticate again to refresh your access if you've had a problem)."
msgstr "<strong>(すでに認証済みのようですが</strong>、問題があれば再認証しアクセスを更新できます)"

#: methods/googledrive.php:1541
msgid "Authenticate with Google"
msgstr "Google で認証"

#: methods/googledrive.php:1538
msgid "To be able to set a custom folder name, use UpdraftPlus Premium."
msgstr "フォルダ名を変更するには UpdraftPlus Premium が必要です。"

#: methods/googledrive.php:1537
msgid "It is an ID number internal to Google Drive"
msgstr "これは Google ドライブ内部で使用される ID 番号です"

#: methods/googledrive.php:1537
msgid "<strong>This is NOT a folder name</strong>."
msgstr "<strong>これはフォルダ名ではありません</strong>。"

#: methods/googledrive.php:1529
msgid "Folder"
msgstr "フォルダー"

#: methods/googledrive.php:1527
msgid "Client Secret"
msgstr "クライアントシークレット"

#: methods/googledrive.php:1526
msgid "If Google later shows you the message \"invalid_client\", then you did not enter a valid client ID here."
msgstr "後で Google が「invalid_client」のメッセージを表示した場合、ここに正しいクライアント ID が入力されていないということです。"

#: methods/googledrive.php:1525
msgid "Client ID"
msgstr "クライアント ID"

#: methods/googledrive.php:1536
msgid "N.B. If you install UpdraftPlus on several WordPress sites, then you cannot re-use your project; you must create a new one from your Google API console for each site."
msgstr "注意: 複数の WordPress のサイトに UpdraftPlus をインストールする場合、プロジェクトの再利用ははできません。Google API コンソールから各サイト用に新しく作成する必要があります。"

#: methods/googledrive.php:1534
msgid "You must add the following as the authorised redirect URI (under \"More Options\") when asked"
msgstr "尋ねられた際、(詳細オプションの) 承認済みのリダイレクト URI として、以下を追加する必要があります"

#: methods/googledrive.php:1533
msgid "Select 'Web Application' as the application type."
msgstr "アプリケーションの種類は「ウェブアプリケーション」を選択します。"

#: methods/googledrive.php:1532
msgid "Follow this link to your Google API Console, and there activate the Drive API and create a Client ID in the API Access section."
msgstr "このリンクから Google API コンソールにアクセスすると、そこで Drive API を有効化したり、API アクセスセクションでクライアント ID を作成したりできます。"

#: methods/googledrive.php:1495
msgid "download: failed: file not found"
msgstr "ダウンロード: 失敗: ファイルが見つかりません"

#: methods/googledrive.php:875 methods/googledrive.php:911
msgid "Have not yet obtained an access token from Google - you need to authorise or re-authorise your connection to Google Drive."
msgstr "まだ Google からアクセストークンを取得していません - Googleドライブへの接続を、承認または再承認する必要があります。"

#: methods/googledrive.php:828 methods/googledrive.php:829
#: methods/googledrive.php:839 methods/googledrive.php:840
msgid "Account is not authorized."
msgstr "アカウントは許可されていません。"

#: methods/googledrive.php:773
msgid "Upload expected to fail: the %s limit for any single file is %s, whereas this file is %s GB (%d bytes)"
msgstr "アップロードの失敗が予想されます。個別ファイルの%s制限は%sですが、このファイルは%s GB (%dバイト) です"

#: methods/googledrive.php:766
msgid "Account full: your %s account has only %d bytes left, but the file to be uploaded is %d bytes"
msgstr "アカウントがいっぱいです: 現在の %s アカウントには%dバイトしか残っていませんが、ファイルのアップロードには %dバイト必要です"

#: methods/googledrive.php:723
msgid "failed to access parent folder"
msgstr "親フォルダへのアクセスに失敗しました"

#: methods/googledrive.php:723 methods/googledrive.php:785
#: methods/googledrive.php:801 methods/googledrive.php:803
msgid "Failed to upload to %s"
msgstr "%s へのアップロードに失敗"

#: methods/googledrive.php:680
msgid "Name: %s."
msgstr "名前: %s。"

#: methods/googledrive.php:680
msgid "you have authenticated your %s account."
msgstr "%s アカウントを認証しました。"

#: methods/googledrive.php:644 methods/googledrive.php:657
msgid "However, subsequent access attempts failed:"
msgstr "しかし、その後のアクセス試行は失敗しました。"

#: methods/googledrive.php:604
msgid "%s authorization failed"
msgstr "%s認証に失敗"

#: methods/googledrive.php:343
msgid "Google Drive list files: failed to access parent folder"
msgstr "Google Drive の一覧ファイル: 親フォルダーにアクセスできません"

#: methods/googledrive.php:326 methods/googledrive.php:328
#: methods/googledrive.php:680 methods/googledrive.php:723
#: methods/googledrive.php:766 methods/googledrive.php:773
#: methods/googledrive.php:785 methods/googledrive.php:801
#: methods/googledrive.php:803 methods/googledrive.php:1524
#: methods/googledrive.php:1525 methods/googledrive.php:1527
#: methods/googledrive.php:1529 methods/googledrive.php:1551
msgid "Google Drive"
msgstr "Google Drive"

#: methods/ftp.php:481
msgid "Failure: we successfully logged in, but were not able to create a file in the given directory."
msgstr "失敗: 正常にログインしましたが、指定のディレクトリにファイルを作成できませんでした。"

#: methods/ftp.php:478
msgid "Success: we successfully logged in, and confirmed our ability to create a file in the given directory (login type:"
msgstr "成功: 正常にログインし、指定のディレクトリにファイルを作成できることを確認しました (ログイン種別:"

#: methods/ftp.php:469
msgid "Failure: we did not successfully log in with those credentials."
msgstr "失敗: この認証情報では正常にログインできませんでした。"

#: methods/ftp.php:449
msgid "Failure: No server details were given."
msgstr "失敗: サーバーの詳細はありませんでした。"

#: methods/ftp.php:142
msgid "Almost all FTP servers will want passive mode; but if you need active mode, then uncheck this."
msgstr "ほとんどすべての FTP サーバーはパッシブモードを必要とします。ただし、アクティブモードが必要な場合は、これをオフにしてください。"

#: methods/ftp.php:141
msgid "Passive mode"
msgstr "パッシブモード"

#: methods/ftp.php:140
msgid "Needs to already exist"
msgstr "すでに存在している必要があります"

#: methods/ftp.php:139
msgid "Remote path"
msgstr "リモートパス"

#: methods/ftp.php:137
msgid "FTP password"
msgstr "FTP パスワード"

#: methods/ftp.php:136
msgid "FTP login"
msgstr "FTP ログイン"

#: methods/ftp.php:135
msgid "FTP server"
msgstr "FTP サーバー"

#: methods/ftp.php:133
msgid "Only non-encrypted FTP is supported by regular UpdraftPlus."
msgstr "暗号化されないFTPは通常の UpdraftPlus でサポートされています。"

#: methods/ftp.php:114
msgid "encrypted FTP (explicit encryption)"
msgstr "暗号化された FTP (明示的な暗号化)"

#: methods/ftp.php:113
msgid "encrypted FTP (implicit encryption)"
msgstr "暗号化された FTP (暗黙的な暗号化)"

#: methods/ftp.php:112
msgid "regular non-encrypted FTP"
msgstr "通常の暗号化されていない FTP"

#. translators: %s: Settings type
#: admin.php:1048
msgid "Testing %s Settings..."
msgstr "%s の設定をテスト中..."

#. translators: %s: Storage method name
#: methods/ftp.php:223
msgid "%s login failure"
msgstr "%s へのログインに失敗"

#. translators: %s: Storage method name
#: methods/addon-base-v2.php:81 methods/addon-base-v2.php:129
#: methods/addon-base-v2.php:170 methods/addon-base-v2.php:229
#: methods/addon-base-v2.php:318 methods/ftp.php:43 methods/googledrive.php:326
#: methods/googledrive.php:328
msgid "No %s settings were found"
msgstr "%s の設定が見つかりませんでした"

#. translators: %s: Admin email address
#: methods/email.php:113
msgid "configure it here"
msgstr "こちらで設定"

#. translators: %s: Admin email address
#: methods/email.php:113
msgid "Your site's admin email address (%s) will be used."
msgstr "サイトの管理者メールアドレス (%s) が使われます。"

#: methods/email.php:82
msgid "The attempt to send the backup via email failed (probably the backup was too large for this method)"
msgstr "メールを介したバックアップの送信に失敗 (おそらくこの方法を使うにはバックアップが巨大すぎます)"

#. translators: %s: Site URL and description type
#: methods/email.php:59
msgid "Backup is of: %s."
msgstr "以下のバックアップ: %s"

#: methods/email.php:47
msgid "WordPress Backup"
msgstr "WordPress バックアップ"

#: methods/dropbox.php:954 methods/dropbox.php:963 methods/googledrive.php:641
msgid "Your %s quota usage: %s %% used, %s available"
msgstr "%s クォータ使用量: %s %% 使用済み、%s 使用可能"

#: methods/dropbox.php:933
msgid "Your %s account name: %s"
msgstr "%s アカウント名: %s"

#: methods/dropbox.php:909 methods/dropbox.php:911
msgid "you have authenticated your %s account"
msgstr "あなたの %s のアカウントの認証中"

#: methods/dropbox.php:909 methods/dropbox.php:911
msgid "Success:"
msgstr "成功:"

#: methods/dropbox.php:815 methods/dropbox.php:872
msgid "%s authentication"
msgstr "%s 認証"

#: methods/dropbox.php:749
msgid "Account holder's name: %s."
msgstr "アカウント所有者名: %s"

#. translators: %s: Description
#: methods/backup-module.php:636 methods/dropbox.php:607
msgid "<strong>After</strong> you have saved your settings (by clicking 'Save Changes' below), then come back here and follow this link to complete authentication with %s."
msgstr "下の「変更を保存」をクリックした<strong>後</strong>に、ここに戻ってこのリンクをクリックし、%s との認証を完了してください。"

#: methods/dropbox.php:605
msgid "Dropbox"
msgstr "Dropbox"

#: methods/dropbox.php:605
msgid "Authenticate with %s"
msgstr "%s で認証"

#: methods/dropbox.php:603
msgid "Backups are saved in %s."
msgstr "バックアップは %s に保存されます。"

#: methods/dropbox.php:602
msgid "Need to use sub-folders?"
msgstr "サブフォルダを使用する必要がありますか ?"

#: methods/dropbox.php:490
msgid "Failed to access %s when deleting (see log file for more)"
msgstr "削除中に %s へのアクセスに失敗 (詳細はログファイルをご覧ください)"

#: methods/dropbox.php:406
msgid "%s returned an unexpected HTTP response: %s"
msgstr "%s は予期しない HTTP 応答を返しました: %s"

#: methods/dropbox.php:316
msgid "did not return the expected response - check your log file for more details"
msgstr "は期待した応答を返しませんでした - 詳細はログファイルをご覧ください"

#: methods/dropbox.php:313
msgid "error: failed to upload file to %s (see log file for more)"
msgstr "エラー: %s へのファイルのアップロードに失敗 (詳細はログファイルを参照)"

#: methods/cloudfiles.php:598 methods/openstack-base.php:556
msgid "We accessed the container, and were able to create files within it."
msgstr "コンテナにアクセスし、その中にファイルを作成できました。"

#: methods/addon-base-v2.php:358 methods/cloudfiles.php:598
#: methods/googledrive.php:680 methods/openstack-base.php:556
#: methods/s3.php:1471
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: methods/cloudfiles.php:594
msgid "Cloud Files error - we accessed the container, but failed to create a file within it"
msgstr "Cloud Files エラー - コンテナにアクセスしましたが、その中にファイルを作成できませんでした"

#: methods/cloudfiles.php:577 methods/cloudfiles.php:580
#: methods/cloudfiles.php:583
msgid "Cloud Files authentication failed"
msgstr "Cloud Files の認証に失敗"

#: methods/cloudfiles.php:567 methods/openstack-base.php:492
msgid "Failure: No container details were given."
msgstr "失敗: コンテナの詳細が指定されていません。"

#: methods/cloudfiles.php:506
msgid "Cloud Files username"
msgstr "Cloud Files ユーザー名"

#: methods/cloudfiles.php:486
msgid "US or UK Cloud"
msgstr "英/米のクラウド"

#. translators: %s: Settings type
#: admin.php:1050
msgid "%s settings test result:"
msgstr "%s の設定テストの結果:"

#. translators: %s: Settings type
#. translators: %s: Remote storage method
#. translators: %s: Backup method name
#. translators: %s: Backup method
#: admin.php:1046 methods/backup-module.php:405 methods/cloudfiles-new.php:315
#: methods/dreamobjects.php:223 methods/ftp.php:144 methods/openstack2.php:281
#: methods/s3.php:1110 methods/s3generic.php:253
msgid "Test %s Settings"
msgstr "%s の設定をテスト"

#: methods/cloudfiles.php:424
msgid "Error - no such file exists."
msgstr "エラー - そのファイルは存在しません。"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/cloudfiles.php:415 methods/openstack-base.php:475
msgid "Error downloading remote file: Failed to download"
msgstr "リモートファイルのダウンロードエラー: ダウンロードに失敗"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/addon-base-v2.php:253 methods/openstack-base.php:475
msgid "%s Error"
msgstr "%s のエラー"

#: methods/cloudfiles.php:244 methods/dropbox.php:388
#: methods/openstack-base.php:121
msgid "No settings were found"
msgstr "設定が見つかりませんでした"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:90
msgid "%s error - failed to upload file"
msgstr "%s エラー - ファイルをアップロードできませんでした"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/openstack-base.php:321 methods/s3.php:423 methods/s3.php:435
#: methods/s3.php:436
msgid "%s Error: Failed to upload"
msgstr "%s エラー: ファイルのアップロードに失敗"

#. translators: %s: Remote storage method
#: methods/cloudfiles.php:250 methods/openstack-base.php:45
#: methods/openstack-base.php:365 methods/openstack-base.php:433
#: methods/openstack-base.php:511 methods/openstack-base.php:515
#: methods/openstack-base.php:534 methods/openstack-base.php:540
msgid "%s authentication failed"
msgstr "%s 認証に失敗"

#: admin.php:1133 methods/cloudfiles-new.php:186 methods/cloudfiles.php:547
#: methods/openstack2.php:276
msgid "Username"
msgstr "ユーザー名"

#: methods/cloudfiles-new.php:181 methods/cloudfiles.php:542
#: methods/s3.php:1386
msgid "API key"
msgstr "API キー"

#: methods/cloudfiles-new.php:144 methods/cloudfiles-new.php:314
#: methods/cloudfiles.php:515
msgid "Cloud Files Container"
msgstr "Cloud Files コンテナ"

#: methods/cloudfiles-new.php:139 methods/cloudfiles-new.php:312
#: methods/cloudfiles.php:510
msgid "Cloud Files API Key"
msgstr "Cloud Files API キー"

#: methods/cloudfiles-new.php:134 methods/cloudfiles-new.php:297
msgid "To create a new Rackspace API sub-user and API key that has access only to this Rackspace container, use Premium."
msgstr "この Rackspace コンテナにのみアクセスできる新規 Rackspace API サブユーザーと API キーを作成するには、プレミアム版をご利用ください。"

#: methods/cloudfiles-new.php:131 methods/cloudfiles-new.php:311
msgid "Cloud Files Username"
msgstr "Cloud Files ユーザー名"

#: methods/cloudfiles-new.php:163
msgid "London (LON)"
msgstr "ロンドン (LON)"

#: methods/cloudfiles-new.php:162
msgid "Hong Kong (HKG)"
msgstr "香港 (HKG)"

#: methods/cloudfiles-new.php:161
msgid "Northern Virginia (IAD)"
msgstr "ノーザンバージニア (IAD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:160
msgid "Chicago (ORD)"
msgstr "シカゴ (ORD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:159
msgid "Sydney (SYD)"
msgstr "シドニー (SYD)"

#: methods/cloudfiles-new.php:158
msgid "Dallas (DFW) (default)"
msgstr "ダラス (DFW) (デフォルト)"

#: methods/cloudfiles-new.php:121 methods/cloudfiles-new.php:310
msgid "Cloud Files Storage Region"
msgstr "Cloud Files ストレージの地域"

#: methods/cloudfiles-new.php:116 methods/cloudfiles-new.php:308
#: methods/cloudfiles.php:490
msgid "UK"
msgstr "英国 (UK)"

#: methods/cloudfiles-new.php:115 methods/cloudfiles-new.php:307
#: methods/cloudfiles.php:489
msgid "US (default)"
msgstr "米国 (US, 既定)"

#: methods/cloudfiles-new.php:114
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US-accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK-based"
msgstr "rackspacecloud.com で作成していれば、米国アカウントです。 rackspace.co.uk で作成していれば、英国拠点です"

#: methods/cloudfiles-new.php:112 methods/cloudfiles-new.php:304
msgid "US or UK-based Rackspace Account"
msgstr "英/米の Rackspace アカウント"

#: methods/cloudfiles-new.php:112 methods/cloudfiles-new.php:305
msgid "Accounts created at rackspacecloud.com are US accounts; accounts created at rackspace.co.uk are UK accounts."
msgstr "rackspacecloud.com で作成していれば米国アカウントです。 rackspace.co.uk で作成していれば英国のアカウントです。"

#: methods/cloudfiles-new.php:302 methods/cloudfiles.php:468
#: methods/openstack2.php:267
msgid "Also, you should read this important FAQ."
msgstr "この重要な FAQ もご覧ください。"

#: methods/cloudfiles-new.php:37 methods/openstack-base.php:504
#: methods/openstack-base.php:506 methods/openstack-base.php:529
#: methods/openstack2.php:34
msgid "Authorisation failed (check your credentials)"
msgstr "認証に失敗 (認証情報をご確認ください)"

#. translators: %s: Connection type (e.g., FTP)
#: includes/ftp.class.php:59 includes/ftp.class.php:63
msgid "The %s connection timed out; if you entered the server correctly, then this is usually caused by a firewall blocking the connection - you should check with your web hosting company."
msgstr "%s の接続のタイムアウト: サーバーに正しく入力していれば、これは通常、接続をブロックするファイアウォールが原因です - 利用中のウェブホスティング会社に確認してください。"

#. translators: %s: Authentication service name (e.g., Dropbox)
#: includes/Dropbox2/OAuth/Consumer/ConsumerAbstract.php:139
msgid "You need to re-authenticate with %s, as your existing credentials are not working."
msgstr "既存の認証情報が機能していないため、%s で再認証する必要があります。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:363
msgid "The attempt to undo the double-compression succeeded."
msgstr "二重圧縮の取り消し試行に成功しました。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:339
#: includes/class-filesystem-functions.php:361
msgid "The attempt to undo the double-compression failed."
msgstr "二重圧縮の取り消し試行に失敗しました。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:332
msgid "The database file appears to have been compressed twice - probably the website you downloaded it from had a mis-configured webserver."
msgstr "データベースファイルは2回圧縮されているようです。おそらく、データベースファイルをダウンロードしたサイトの Web サーバーの構成が間違っていたと考えられます。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:311 restorer.php:2883
msgid "restoration"
msgstr "復元"

#. translators: %s: The process that requires the functions.
#. translators: %s: Storage method name requiring enabled functions
#: includes/class-filesystem-functions.php:310 methods/ftp.php:125
msgid "Your hosting company must enable these functions before %s can work."
msgstr "%s が動作するには、ホスティングサービスがこれらの機能を有効化しておく必要があります。"

#. translators: %s: List of disabled PHP functions.
#. translators: %s: Disabled PHP functions
#: includes/class-filesystem-functions.php:307 methods/ftp.php:120
msgid "Your web server's PHP installation has these functions disabled: %s."
msgstr "ウェブサーバーの PHP インストールでは、これらの機能が無効化されています: %s"

#: class-updraftplus.php:5526
msgid "UpdraftPlus was unable to find the table prefix when scanning the database backup."
msgstr "UpdraftPlus は、データベースのバックアップのスキャン中に、テーブル接頭辞を見つけられませんでした。"

#: class-updraftplus.php:5518
msgid "This database backup is missing core WordPress tables: %s"
msgstr "このデータベースのバックアップには、WordPress コアのテーブルがありません: %s"

#: class-updraftplus.php:5354
msgid "You must upgrade MySQL to be able to use this database."
msgstr "このデータベースを使用するには MySQL をアップグレードする必要があります。"

#: class-updraftplus.php:5354
msgid "The database backup uses MySQL features not available in the old MySQL version (%s) that this site is running on."
msgstr "データベースのバックアップには、このサイトが実行されている古い MySQL のバージョン (%s) にはない MySQL の機能が使用されます。"

#: class-updraftplus.php:5288 restorer.php:3163
msgid "Site information:"
msgstr "サイトの情報:"

#: class-updraftplus.php:5281
msgid "If you want to restore a multisite backup, you should first set up your WordPress installation as a multisite."
msgstr "マルチサイトのバックアップを復元したい場合、先に WordPress をマルチサイトにしてください。"

#: class-updraftplus.php:5273 restorer.php:894
msgid "You are running on WordPress multisite - but your backup is not of a multisite site."
msgstr "WordPress はマルチサイトで動作していますが、バックアップがマルチサイトになっていません。"

#: class-updraftplus.php:5262
msgid "Backup label:"
msgstr "バックアップ用のラベル:"

#: class-updraftplus.php:5252 class-updraftplus.php:5254
msgid "Any support requests to do with %s should be raised with your web hosting company."
msgstr "%s に関するサポートリクエストは、ご利用のホスティングサービスにご連絡ください。"

#: class-updraftplus.php:5252
msgid "You should only proceed if you cannot update the current server and are confident (or willing to risk) that your plugins/themes/etc are compatible with the older %s version."
msgstr "現在のサーバーを更新できず、プラグイン / テーマ / その他が古い%sバージョンと互換性があることに自信がある (または危険を冒すつもりがある) 場合にのみ続行してください。"

#: class-updraftplus.php:5252
msgid "This is significantly newer than the server which you are now restoring onto (version %s)."
msgstr "これは、復元先のサーバー (バージョン%s) よりかなり新しいものです。"

#: class-updraftplus.php:5252 class-updraftplus.php:5254
msgid "The site in this backup was running on a webserver with version %s of %s."
msgstr "このバックアップのサイトは、%s バージョン %s のウェブサーバー上で実行されていました。"

#: class-updraftplus.php:5185
msgid "(version: %s)"
msgstr "(バージョン: %s)"

#: class-updraftplus.php:5127
msgid "Failed to open database file."
msgstr "データベースファイルを開く際に失敗しました。"

#: class-updraftplus.php:5113
msgid "The database is too small to be a valid WordPress database (size: %s Kb)."
msgstr "このデータベースは、有効な WordPress のデータベースとしては小さすぎます (サイズ: %sKB)。"

#: includes/updraftplus-notices.php:160
msgid "LinkedIn"
msgstr "LinkedIn"

#: includes/updraftplus-notices.php:158
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"

#: class-updraftplus.php:4881 methods/googledrive.php:1452 methods/s3.php:385
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりません"

#: includes/class-updraftplus-encryption.php:355
msgid "The decryption key used:"
msgstr "使用する復号キー:"

#: class-updraftplus.php:4578
msgid "Could not read the directory"
msgstr "ディレクトリを読み込めませんでした"

#: class-updraftplus.php:3723
msgid "The backup has not finished; a resumption is scheduled"
msgstr "バックアップは完了していません。再開が予定されています。"

#: class-updraftplus.php:3719
msgid "The backup attempt has finished, apparently unsuccessfully"
msgstr "バックアップは終了しましたが、失敗しているようです"

#: class-updraftplus.php:3702
msgid "The backup succeeded (with warnings) and is now complete"
msgstr "バックアップは成功したようで (警告が発生) 、ただいま完了しました"

#: includes/class-backup-history.php:730
msgid "One or more backups has been added from scanning remote storage; note that these backups will not be automatically deleted through the \"retain\" settings; if/when you wish to delete them then you must do so manually."
msgstr "リモートストレージのスキャンから1つ以上のバックアップが追加されました。これらのバックアップは、「保持」設定によって自動的に削除されないことに注意してください。削除したい場合は手動で削除する必要があります。"

#: class-updraftplus.php:2403
msgid "Your website is visited infrequently and UpdraftPlus is not getting the resources it hoped for; please read this page:"
msgstr "このサイトは頻繁に訪問されておらず、UpdraftPlus は期待したリソースを得られていません。こちらのページを御覧ください。"

#: class-updraftplus.php:2123
msgid "Others"
msgstr "その他"

#: class-updraftplus.php:2106
msgid "Uploads"
msgstr "アップロード"

#: class-updraftplus.php:2105
msgid "Themes"
msgstr "テーマ"

#: class-updraftplus.php:2104
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#: class-updraftplus.php:1652 methods/cloudfiles.php:428
msgid "Error - failed to download the file"
msgstr "エラー - ファイルのダウンロードに失敗しました"

#: class-updraftplus.php:1584 class-updraftplus.php:1628
#: methods/cloudfiles.php:398
msgid "Error opening local file: Failed to download"
msgstr "ローカルファイルのオープンエラー: ダウンロードに失敗しました"

#: class-updraftplus.php:1541
msgid "%s error - failed to re-assemble chunks"
msgstr "%s エラー - チャンクの再構築に失敗しました"

#: class-updraftplus.php:1426
msgid "%s Error: Failed to open local file"
msgstr "%s エラー: ローカルファイルが開けませんでした"

#: class-updraftplus.php:1067
msgid "Your free disk space is very low - only %s Mb remain"
msgstr "ディスクの空き容量が非常に少なくなっています - 残り%s Mb のみ"

#: class-updraftplus.php:1038
msgid "The amount of memory (RAM) allowed for PHP is very low (%s Mb) - you should increase it to avoid failures due to insufficient memory (consult your web hosting company for more help)"
msgstr "PHP で使用できるメモリ (RAM) 量が非常に少ないです (%sMB)  - メモリ不足による失敗を避けるには、増量すべきです (支援を得るには利用中のウェブホスティング業者にご相談ください)"

#: class-updraftplus.php:752
msgid "No log files were found."
msgstr "ログファイルが見つかりませんでした。"

#: class-updraftplus.php:623 methods/dropbox.php:815 methods/dropbox.php:872
#: methods/dropbox.php:886 methods/dropbox.php:906 methods/dropbox.php:1072
msgid "%s error: %s"
msgstr "%s エラー: %s"

#: backup.php:4396
msgid "check your log for more details."
msgstr "詳細はログを確認してください。"

#: backup.php:4392
msgid "A zip error occurred"
msgstr "zip エラーが発生しました"

#: backup.php:4390
msgid "The zip engine returned the message: %s."
msgstr "zip エンジンが以下のメッセージを返しました: %s。"

#: backup.php:4383 class-updraftplus.php:1054
msgid "Your free space in your hosting account is very low - only %s Mb remain"
msgstr "ホスティングアカウントの空き容量が非常に少なくなっています。残り %s MB"

#: backup.php:4046
msgid "A very large file was encountered: %s (size: %s Mb)"
msgstr "非常に大きなファイルが検出されました: %s (サイズ: %s MB)"

#: backup.php:4011 backup.php:4336
msgid "Failed to open the zip file (%s) - %s"
msgstr "ZIP ファイル (%s) の展開に失敗 - %s"

#: backup.php:3202 backup.php:3231
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up"
msgstr "%s: ファイルが読み込み不可能 - バックアップできませんでした"

#: backup.php:3142
msgid "%s: unreadable file - could not be backed up (check the file permissions and ownership)"
msgstr "%s: 読み込み不能なファイル - バックアップできませんでした (権限と保有者をご確認ください)"

#: backup.php:3107
msgid "Infinite recursion: consult your log for more information"
msgstr "無限再帰: 詳細はログを参照してください"

#: backup.php:2938
msgid "Could not open the backup file for writing"
msgstr "書き込みのためにバックアップファイルを開くことができませんでした。"

#: backup.php:2064
msgid "An error occurred whilst closing the final database file"
msgstr "最終的なデータベースファイルを閉じる際にエラーが発生しました"

#: backup.php:1970
msgid "Failed to open database file for reading:"
msgstr "読み込むためのデータベースファイルを開けませんでした:"

#: backup.php:2111
msgid "Table %s has very many rows (%s) - we hope your web hosting company gives you enough resources to dump out that table in the backup."
msgstr "テーブル %s には非常に多くの行 (%s) があります。Web ホスティング会社がそのテーブルをバックアップで削除するのに十分なリソースを提供してくれることを願っています。"

#: backup.php:1643
msgid "No database tables found"
msgstr "データベーステーブルが見つかりません"

#: backup.php:1641
msgid "please wait for the rescheduled attempt"
msgstr "再試行をお待ちください"

#: backup.php:1591
msgid "Connection failed: check your access details, that the database server is up, and that the network connection is not firewalled."
msgstr "接続失敗: アクセス詳細、データベースサーバーの稼働状態、ネットワーク接続がファイヤーウォールで保護されていないかどうかをご確認ください。"

#: backup.php:1591
msgid "database connection attempt failed."
msgstr "データベースへの接続に失敗しました。"

#: class-updraftplus.php:3919
msgid "Latest status:"
msgstr "最新の状態:"

#: class-updraftplus.php:3918
msgid "Backup contains:"
msgstr "バックアップに含まれる:"

#: class-updraftplus.php:3917
msgid "WordPress backup is complete"
msgstr "WordPress のバックアップが完了しました"

#: class-updraftplus.php:3916 class-updraftplus.php:5185
msgid "Backup of:"
msgstr "バックアップ:"

#. translators: %s: The TeamUpdraft news URL
#: class-updraftplus.php:3876
msgid "read more at %s"
msgstr "%s の続きを読む"

#: class-updraftplus.php:3874
msgid "Email reports created by UpdraftPlus (free edition) bring you the latest TeamUpdraft.com news"
msgstr "UpdraftPlus (無料版) で作成されたメールレポートは、TeamUpdraft.com の最新ニュースをお届けします"

#: class-updraftplus.php:3865
msgid "Backed up: %s"
msgstr "バックアップしました: %s"

#: class-updraftplus.php:3859 class-updraftplus.php:4044
msgid "The log file has been attached to this email."
msgstr "このメールにログファイルが添付されています。"

#: class-updraftplus.php:3848
msgid "Warnings encountered:"
msgstr "警告が発生:"

#: class-updraftplus.php:3826
msgid "Errors encountered:"
msgstr "発生したエラー:"

#: class-updraftplus.php:3816
msgid "Unknown/unexpected error - please raise a support request"
msgstr "不明/予期しないエラー - サポートリクエストを行ってください"

#: class-updraftplus.php:3810
msgid "Database only (files were not part of this particular schedule)"
msgstr "データベースのみ (ファイルはこの個別の予定には含まれませんでした)"

#: class-updraftplus.php:3810
msgid "Database (files backup has not completed)"
msgstr "データベース (ファイルのバックアップ未完了)"

#: class-updraftplus.php:3807
msgid "Files only (database was not part of this particular schedule)"
msgstr "ファイルのみ (データベースはこの個別の予定には含まれませんでした)"

#: class-updraftplus.php:3807
msgid "Files (database backup has not completed)"
msgstr "ファイル (データベースのバックアップ未完了)"

#: admin.php:448 class-updraftplus.php:3805
msgid "Files and database"
msgstr "ファイルとデータベース"

#: class-updraftplus.php:3796
msgid "Incremental"
msgstr "増分"

#: class-updraftplus.php:3796
msgid "Full backup"
msgstr "完全バックアップ"

#: backup.php:288
msgid "%s - could not back this entity up; the corresponding directory does not exist (%s)"
msgstr "%s - この実体をバックアップできませんでした。対応するディレクトリが存在しません (%s)"

#: restorer.php:760
msgid "Error message"
msgstr "エラーメッセージ"

#: restorer.php:603 restorer.php:604
msgid "Could not read one of the files for restoration"
msgstr "復元用のファイルの1つを読み込むことができませんでした"

#: restorer.php:600
msgid "The backup records do not contain information about the proper size of this file."
msgstr "バックアップの記録には、このファイルの適切なサイズに関する情報は含まれていません。"

#: restorer.php:597
msgid "file is size:"
msgstr "ファイルのサイズ:"

#: restorer.php:592
msgid "Archive is expected to be size:"
msgstr "アーカイブの予想サイズ:"

#: includes/class-storage-methods-interface.php:301
msgid "File is not locally present - needs retrieving from remote storage"
msgstr "ファイルがローカルに存在しません - リモートストレージから取得する必要があります"

#: restorer.php:575
msgid "Looking for %s archive: file name: %s"
msgstr "%s 圧縮ファイルを探し中です: ファイル名: %s"

#: restorer.php:670
msgid "Final checks"
msgstr "最終チェック"

#: admin.php:5811
msgid "If making a request for support, please include this information:"
msgstr "サポートを求める際、この情報を含めてください:"

#: admin.php:5811
msgid "ABORT: Could not find the information on which entities to restore."
msgstr "中止: 復元する実態の情報が見つかりませんでした。"

#: admin.php:5677
msgid "Follow this link to download the log file for this restoration (needed for any support requests)."
msgstr "この復元用のログファイル (サポートに必要) をダウンロードするには、このリンクにアクセスしてください。"

#: includes/class-filesystem-functions.php:83
msgid "Why am I seeing this?"
msgstr "なぜこれが表示されていますか ?"

#: admin.php:5770
msgid "Backup does not exist in the backup history"
msgstr "バックアップ履歴にバックアップが存在しません"

#: admin.php:5769
msgid "This backup does not exist in the backup history - restoration aborted."
msgstr "このバックアップはバックアップ履歴に存在しません。復元は中止されました。"

#: admin.php:3986 admin.php:5283
msgid "View Log"
msgstr "ログを表示"

#: admin.php:5261
msgid "Delete this backup set"
msgstr "このバックアップ一式を削除"

#: admin.php:5167
msgid "After pressing this button, you will be given the option to choose which components you wish to restore"
msgstr "このボタンを押した後、復元したい構成要素の選択画面が表示されます"

#: admin.php:5164
msgid "(backup set imported from remote location)"
msgstr "(バックアップ一式をリモートの場所からインポート)"

#: admin.php:5118
msgid "If you are seeing more backups than you expect, then it is probably because the deletion of old backup sets does not happen until a fresh backup completes."
msgstr "予想よりも多いバックアップが表示される場合、おそらくそれは新しいバックアップが完了するまで、古いバックアップ一式の削除が行われないことが理由です。"

#: admin.php:5116 admin.php:5118
msgid "(Not finished)"
msgstr "(未完了)"

#: admin.php:4939 admin.php:5078
msgid "You are missing one or more archives from this multi-archive set."
msgstr "このマルチアーカイブセットの1つ以上のアーカイブが見つからないようです。"

#: admin.php:4915 admin.php:5054
msgid "Files backup (created by %s)"
msgstr "ファイルのバックアップ (%s が作成)"

#: admin.php:4915 admin.php:5054
msgid "Files and database WordPress backup (created by %s)"
msgstr "WordPress のファイルとデータベースのバックアップ (%s が作成)"

#. translators: %s: The description of the accepted foreign backup type.
#: admin.php:4909 admin.php:5048 includes/class-backup-history.php:535
msgid "Backup created by: %s."
msgstr "作成者によるバックアップ: %s"

#: admin.php:4874 admin.php:5010
msgid "External database"
msgstr "外部データベース"

#: admin.php:4872
msgid "Database (created by %s)"
msgstr "データベース (%s が作成)"

#: admin.php:4868 admin.php:4911 admin.php:5050
msgid "unknown source"
msgstr "不明なソース"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:101
msgid "Site"
msgstr "サイト"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:100
msgid "Backup sent to remote site - not available for download."
msgstr "バックアップをリモートサイトに送信します。ダウンロードはできません。"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:18
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:96
msgid "Backup data (click to download)"
msgstr "データをバックアップ (クリックしてダウンロード)"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:17
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:61
msgid "Backup date"
msgstr "バックアップ日付"

#: includes/class-backup-history.php:133
msgid "You have not yet made any backups."
msgstr "まだバックアップを行っていません。"

#: admin.php:4645
msgid "Any other directories found inside wp-content"
msgstr "wp-content 中の他のディレクトリ"

#: admin.php:4645
msgid "Your wp-content directory server path: %s"
msgstr "wp-content ディレクトリサーバーパス: %s"

#: admin.php:1209 templates/wp-admin/settings/form-contents.php:407
msgid "Save Changes"
msgstr "変更を保存"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:379
msgid "See this FAQ also."
msgstr "この FAQ も参照してください。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:378
msgid "Disable SSL entirely where possible"
msgstr "可能な限り SSL を完全に無効化"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:374
msgid "Note that not all cloud backup methods are necessarily using SSL authentication."
msgstr "すべてのクラウドバックアップ方式が必ずしも SSL 認証を使用しているわけではないことにご注意ください。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:373
msgid "Do not verify SSL certificates"
msgstr "SSL 証明書を検証しない"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:368
msgid "Use the server's SSL certificates"
msgstr "サーバーの SSL 証明書を使用"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:362
msgid "Do not place it inside your uploads or plugins directory, as that will cause recursion (backups of backups of backups of...)."
msgstr "再帰 (バックアップのバックアップのバックアップの ...) が発生するため、アップロードディレクトリまたはプラグインディレクトリ内に配置しないでください。"

#: admin.php:4561
msgid "If that is unsuccessful check the permissions on your server or change it to another directory that is writable by your web server process."
msgstr "失敗した場合、お使いのサーバーのアクセス権を確認するか、Web サーバーのプロセスが書き込み可能な別のディレクトリに変更します。"

#: admin.php:4561
msgid "or, to reset this option"
msgstr "または、このオプションを初期化"

#: admin.php:4561
msgid "Follow this link to attempt to create the directory and set the permissions"
msgstr "ここをクリックし、ディレクトリの作成とアクセス権を設定します。"

#: admin.php:4559
msgid "Backup directory specified exists, but is <b>not</b> writable."
msgstr "指定したバックアップ用ディレクトリは存在しますが、書き込み可能<b>ではありません</b>でした。"

#: admin.php:4557
msgid "Backup directory specified does <b>not</b> exist."
msgstr "指定したバックアップ用ディレクトリは<b>存在しません</b>でした。"

#: admin.php:4553
msgid "Backup directory specified is writable, which is good."
msgstr "指定されたバックアップ用ディレクトリは書き込み可能です。正常です。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:352
msgid "Backup directory"
msgstr "バックアップ用ディレクトリ"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:347
msgid "Delete local backup"
msgstr "ローカルバックアップを削除"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:333
msgid "Split archives every:"
msgstr "アーカイブを分割:"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329
msgid "This will also cause debugging output from all plugins to be shown upon this screen - please do not be surprised to see these."
msgstr "これにより、すべてのプラグインからのデバッグ出力がこの画面に表示されるようになります - これらを見ても驚かないでください。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:329
msgid "Check this to receive more information and emails on the backup process - useful if something is going wrong."
msgstr "ここをチェックすると、バックアップ処理に関する詳細な情報とメールを受信します- 何か問題が生じた場合に役立ちます。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:328
msgid "Debug mode"
msgstr "デバッグモード"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:318
msgid "open this to show some further options; don't bother with this unless you have a problem or are curious."
msgstr "ここを開くと追加のオプションが表示されますが、問題が起きているか好奇心がある以外には気にする必要はありません。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:318
msgid "Show expert settings"
msgstr "上級設定を表示"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:317
msgid "Expert settings"
msgstr "上級設定"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:313
msgid "Advanced / Debugging Settings"
msgstr "高度 / デバッグの設定"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:128
msgid "You can send a backup to more than one destination with Premium."
msgstr "プレミアム版では、バックアップを複数の宛先に送信できます。"

#: admin.php:4836
msgid "None"
msgstr "なし"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:105
msgid "Choose your remote storage"
msgstr "保存先を選択"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:95
msgid "Sending Your Backup To Remote Storage"
msgstr "バックアップをリモートストレージに送信中"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:282
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:285
msgid "your site's admin address"
msgstr "サイトの管理者アドレス"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:282
msgid "Check this box to have a basic report sent to"
msgstr "基本的なレポートを送信するには、ここをチェックします"

#: admin.php:3446 methods/updraftvault.php:578
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:264
#: templates/wp-admin/settings/updraftcentral-connect.php:44
msgid "Email"
msgstr "メール"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:252
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:249
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:250
msgid "Reporting"
msgstr "レポート"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:242
msgid "Backup more databases"
msgstr "もっとデータベースをバックアップ"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:201
msgid "First, enter the decryption key"
msgstr "最初に、復号化キーを入力"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:199
msgctxt "Uploader: Drop db.gz.crypt files here to upload them for decryption - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "または"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:198
msgid "Drop encrypted database files (db.gz.crypt files) here to upload them for decryption"
msgstr "復号化のためのアップロードを行うには、ここに暗号化されたデータベースファイル (db.gz.crypt ファイル) をドロップします"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:186
msgid "Manually decrypt a database backup file"
msgstr "手動でデータベースバックアップファイルを解読"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:183
msgid "You can manually decrypt an encrypted database here."
msgstr "ここで暗号化されたデータベースを手動で復号化できます。"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:165
msgid "Database encryption phrase"
msgstr "データベース暗号化フレーズ"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:160
msgid "Database Options"
msgstr "データベースオプション"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:147
msgid "Include in files backup"
msgstr "バックアップに含めるファイル"

#. translators: $1$s: translatable text ,%2$s: translatable text, %3$s:
#. translatable text,%4$s: UpdraftPlus Premium product name
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:89
msgid "fix the time at which a backup should take place"
msgstr "バックアップを実行する時間を指定する"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:62
msgid "Database backup interval"
msgstr "データベースのバックアップ間隔"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:42
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:76
msgid "and retain this many scheduled backups"
msgstr "予約からのバックアップを保存しておく数"

#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:25
msgid "Files backup interval"
msgstr "ファイルのバックアップ間隔"

#: updraftplus.php:179
msgid "Monthly"
msgstr "月"

#: updraftplus.php:175
msgid "Fortnightly"
msgstr "2週間ごと"

#: updraftplus.php:171
msgid "Weekly"
msgstr "毎週"

#: updraftplus.php:167
msgid "Daily"
msgstr "毎日"

#. translators: %s: Number of Hours.
#: updraftplus.php:140
msgid "Every %s hours"
msgstr "%s時間ごと"

#: admin.php:4546
msgctxt "i.e. Non-automatic"
msgid "Manual"
msgstr "手動"

#: admin.php:4516
msgid "No backup has been completed"
msgstr "完了しているバックアップはありません"

#: admin.php:4486
msgid "incremental backup; base backup: %s"
msgstr "増分バックアップ。ベースバックアップ: %s"

#: admin.php:4370
msgid "You will need to consult with your web hosting provider to find out how to set permissions for a WordPress plugin to write to the directory."
msgstr "WordPress プラグインがディレクトリに書き込むための権限設定方法を見つけるには、ホスティングプロバイダーに相談する必要があります。"

#: admin.php:4370
msgid "The folder exists, but your webserver does not have permission to write to it."
msgstr "フォルダーは存在しますが、ウェブサーバーに書き込み権限がありません。"

#: admin.php:4351
msgid "The request to the filesystem to create the directory failed."
msgstr "ディレクトリ作成時のファイルシステムへの処理が失敗しました。"

#: admin.php:4254 admin.php:4265 admin.php:4302 admin.php:4306
#: includes/class-remote-send.php:456
#: includes/class-storage-methods-interface.php:329 restorer.php:595
#: restorer.php:4276 restorer.php:4419
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: admin.php:4250 admin.php:4268 admin.php:4299 admin.php:4309 backup.php:2049
#: methods/addon-base-v2.php:344
msgid "Failed"
msgstr "失敗"

#: admin.php:4210
msgid "Remove old directories"
msgstr "古いディレクトリを削除"

#: admin.php:4179 admin.php:4498
msgid "Warning: %s"
msgstr "警告: %s"

#: admin.php:4199
msgid "show log"
msgstr "ログを表示"

#: admin.php:4165
msgid "Job ID: %s"
msgstr "ジョブ ID: %s"

#: admin.php:4145
msgid "last activity: %ss ago"
msgstr "最後の実行: %s秒前"

#: admin.php:4127 central/translations-central.php:28
#: methods/updraftvault.php:617 methods/updraftvault.php:664
#: methods/updraftvault.php:793
msgid "Unknown"
msgstr "不明"

#: admin.php:4125
msgid "Encrypted database"
msgstr "暗号化されたデータベース"

#: admin.php:4117
msgid "Encrypting database"
msgstr "データベースを暗号化中"

#: admin.php:4104
msgid "table: %s"
msgstr "テーブル: %s"

#: admin.php:4102
msgid "Creating database backup"
msgstr "データベースのバックアップを作成中"

#: admin.php:4091
msgid "Created database backup"
msgstr "データベースのバックアップを作成"

#: admin.php:4078
msgid "Backup finished"
msgstr "バックアップ完了"

#: admin.php:4073
msgid "Waiting until scheduled time to retry because of errors"
msgstr "エラーが発生したため、予定時間まで再試行を待機中"

#: admin.php:4069
msgid "Pruning old backup sets"
msgstr "古いバックアップ一式を刈り込み整理"

#: admin.php:4056
msgid "Uploading files to remote storage"
msgstr "リモートストレージにファイルをアップロード"

#: admin.php:4046
msgid "Created file backup zips"
msgstr "ファイルのバックアップ用の ZIP を作成"

#: admin.php:4033
msgid "Creating file backup zips"
msgstr "ファイルのバックアップ用の ZIP を作成中"

#: admin.php:4028
msgid "Backup begun"
msgstr "バックアップ開始"

#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "This will delete all your UpdraftPlus settings - are you sure you want to do this?"
msgstr "すべての UpdraftPlus 設定を削除します。本当に実行してもよいですか ?"

#: templates/wp-admin/advanced/tools-menu.php:40
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:5
#: templates/wp-admin/advanced/wipe-settings.php:10
msgid "Wipe settings"
msgstr "設定を消去"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:19
msgid "count"
msgstr "計算する"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:9
msgid "N.B. This count is based upon what was, or was not, excluded the last time you saved the options."
msgstr "注意: 注：この合計は、直近の設定の保存時に、除外されていたもの、または除外されていなかったものに基づいています。"

#: templates/wp-admin/advanced/total-size.php:6
msgid "Total (uncompressed) on-disk data:"
msgstr "ディスク上の総データ (未圧縮):"

#: admin.php:3892
msgid "Show raw backup and file list"
msgstr "バックアップとファイルの未加工の一覧を表示"

#: admin.php:3878
msgid "Call"
msgstr "呼び出し"

#: admin.php:3871
msgid "Fetch"
msgstr "取得"

#: admin.php:3834
msgid "%s (%s used)"
msgstr "%s (%s 使用)"

#: admin.php:3833
msgid "Free disk space in account:"
msgstr "アカウント内の空き容量:"

#: admin.php:3824
msgid "zip executable found:"
msgstr "見つかった実行可能な zip ファイル:"

#: admin.php:3806 admin.php:3814 admin.php:3825
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:111
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:124
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:137
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:150
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:163
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:176
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:189
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:202
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:215
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:228
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:241
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:254
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:267
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:280
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:293
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:310
msgid "No"
msgstr "いいえ"

#: admin.php:3806 admin.php:3811 admin.php:3814 admin.php:3825
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:85
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:98
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:101
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:114
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:127
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:140
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:153
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:166
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:179
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:192
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:205
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:218
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:231
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:244
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:257
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:270
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:283
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:296
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:313
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:319
msgid "Yes"
msgstr "はい"

#: admin.php:3756
msgid "show PHP information (phpinfo)"
msgstr "PHP の情報を表示 (phpinfo)"

#: admin.php:3755 admin.php:3766 admin.php:3793 admin.php:3799 admin.php:6680
#: admin.php:6684
msgid "%s version:"
msgstr "%s バージョン:"

#: admin.php:3749
msgid "Memory limit"
msgstr "メモリの制限"

#: admin.php:3745
msgid "Current memory usage"
msgstr "現在のメモリ使用量"

#: admin.php:3741
msgid "Peak memory usage"
msgstr "最大メモリ使用量"

#: admin.php:3693
msgid "Web server:"
msgstr "ウェブサーバー:"

#: templates/wp-admin/advanced/advanced-tools.php:6
msgid "Unless you have a problem, you can completely ignore everything here."
msgstr "問題がなければ、ここのすべてを完全に無視することができます。"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:51
msgid "Do read this helpful article of useful things to know before restoring."
msgstr "復元前に知っておくと役立つ情報を得るには、この記事をお読みください。"

#. translators: %s: Restoration type
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:95
msgid "%s restoration options:"
msgstr "%s の復元オプション:"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:84
msgid "You will need to restore it manually."
msgstr "手動で復元する必要があります。"

#. translators: %s: Entity that cannot be restored
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:83
msgid "The following entity cannot be restored automatically: \"%s\"."
msgstr "このデータは自動復元できません: \"%s\"。"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:66
msgid "Your web server has PHP's so-called safe_mode active."
msgstr "お使いのサーバーは PHP の safe_mode が有効です。"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50
msgid "Choose the components to restore"
msgstr "復元する構成を選択"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:50
msgid "Restoring will replace this site's themes, plugins, uploads, database and/or other content directories (according to what is contained in the backup set, and your selection)."
msgstr "復元すると、このサイトのテーマ、プラグイン、アップロード、データベース、および/または他のコンテンツディレクトリが置き換えられます (バックアップセットに含まれている内容と選択したものに応じて)。"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:42
msgid "Retrieving (if necessary) and preparing backup files..."
msgstr "バックアップファイルの取得 (必要であれば) および準備中..."

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:38
msgid "Restore backup"
msgstr "バックアップを復元"

#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Please allow time for the communications with the remote storage to complete."
msgstr "リモートストレージとの通信が完了するまでしばらくお待ちください。"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:29
msgid "Also delete from remote storage"
msgstr "リモートストレージからも削除"

#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:8
msgid "Delete backup set"
msgstr "バックアップ一式を削除"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:79
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:200
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:89
msgid "Select Files"
msgstr "ファイルを選択"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:78
msgctxt "Uploader: Drop backup files here - or - Select Files"
msgid "or"
msgstr "または"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:77
msgid "Drop backup files here"
msgstr "ここへバックアップ用ファイルをドロップ"

#. translators: 1: Software name (WordPress), 2: Required version (3.3)
#. translators: %1$s: WordPress, %2$s: Version number
#. translators: %1$s: WordPress  %2$s: version number
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:71
#: templates/wp-admin/settings/form-contents.php:191
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:77
msgid "This feature requires %1$s version %2$s or later"
msgstr "この機能には%1$sバージョン%2$s以降が必要です"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Or, you can place them manually into your UpdraftPlus directory (usually wp-content/updraft), e.g. via FTP, and then use the \"rescan\" link above."
msgstr "または、利用中の UpdraftPlus ディレクトリへと (通常は wp-content/updraft) 手動で配置できます。例えばFTP を介して。その後、上記の「再スキャン」を使用します。"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:67
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:71
msgid "Upload files into UpdraftPlus."
msgstr "UpdraftPlus にファイルをアップロード。"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:66
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:70
msgid "UpdraftPlus - Upload backup files"
msgstr "UpdraftPlus - バックアップファイルをアップロード"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "If you are using this, then turn Turbo/Road mode off."
msgstr "あなたはこれを使用している場合、ターボ/ロードモードをオフにしてください。"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:57
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:63
msgid "Opera web browser"
msgstr "Opera ウェブブラウザについて"

#: admin.php:3892 templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:54
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:60
msgid "Rescan remote storage"
msgstr "リモートストレージを再スキャン"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Rescan local folder for new backup sets"
msgstr "新規バックアップ一式のためにローカルフォルダーを再スキャン"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "The location of this directory is set in the expert settings, in the Settings tab."
msgstr "このディレクトリの場所は、「設定」タブの「上級設定」で設定されています。"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:53
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:59
msgid "Press here to look inside your UpdraftPlus directory (in your web hosting space) for any new backup sets that you have uploaded."
msgstr "ここを押して、アップロードしたすべての新しいバックアップ一式の (ウェブホスティングの領域内の) UpdraftPlus ディレクトリで確認してください。"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:49
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:55
msgid "Upload backup files"
msgstr "バックアップファイルをアップロード"

#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:45
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:51
msgid "More tasks:"
msgstr "他のタスク:"

#: admin.php:3733 includes/class-filesystem-functions.php:105
msgid "refresh"
msgstr "更新"

#: admin.php:3732 includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "Web-server disk space in use by UpdraftPlus"
msgstr "UpdraftPlus が使用しているウェブサーバの容量"

#: includes/class-filesystem-functions.php:126
msgid "This is a count of the contents of your Updraft directory"
msgstr "Updraft ディレクトリの内容を算出したものです"

#: admin.php:3600
msgid "Latest UpdraftPlus.com news:"
msgstr "UpdraftPlus.com の最新ニュース:"

#: admin.php:3627
msgid "Download most recently modified log file"
msgstr "最近のログファイルをダウンロード"

#: central/translations-central.php:17
msgid "(Nothing yet logged)"
msgstr "(まだ何もありません)"

#: admin.php:3583 admin.php:3589 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:74
msgid "Last log message"
msgstr "最後のログメッセージ"

#: admin.php:6058
msgid "Send this backup to remote storage"
msgstr "このバックアップをリモートストレージに送信"

#: templates/wp-admin/settings/backupnow-modal.php:30
msgid "Include your database in the backup"
msgstr "バックアップにデータベースを含める"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:171
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:172
msgid "Backup non-WordPress files and databases"
msgstr "WordPress 以外のファイルやデータベースをバックアップ"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:27
msgid "Ask a pre-sales question"
msgstr "購入前に質問する"

#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:26
msgid "Full feature list"
msgstr "全機能一覧"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:103
msgid "Do you need WordPress Multisite support?"
msgstr "WordPress のマルチサイトへの対応が必要ですか ?"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:99
msgid "Multisite"
msgstr "マルチサイト"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:47
msgid "Time now"
msgstr "現在の時間"

#: admin.php:448 admin.php:6465 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:24
msgid "Files"
msgstr "ファイル"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:19
msgid "Next scheduled backups"
msgstr "次回に予定されたバックアップ"

#: admin.php:427
msgid "At the same time as the files backup"
msgstr "ファイルのバックアップと同時に"

#: admin.php:417 admin.php:438 admin.php:445 admin.php:488 admin.php:519
msgid "Nothing currently scheduled"
msgstr "予定なし"

#: admin.php:6204 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "This button is disabled because your backup directory is not writable (see the settings)."
msgstr "バックアップ用ディレクトリが書き込み可能ではないため、このボタンは無効になっています (設定を参照)。"

#: admin.php:1419 includes/class-commands.php:527
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:13
msgid "The 'Backup Now' button is disabled as your backup directory is not writable (go to the 'Settings' tab and find the relevant option)."
msgstr "バックアップ用ディレクトリが書き込み可能ではないため、「今すぐバックアップ」ボタンは無効になっています (「設定」タブに移動し、関連するオプションを見つけてください)。"

#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:6
msgid "JavaScript warning"
msgstr "JavaScript の警告"

#: admin.php:3125
msgid "Current limit is:"
msgstr "現在の制限:"

#: admin.php:3088
msgid "Your backup has been restored."
msgstr "バックアップが復元されました。"

#: admin.php:3066
msgid "If you can still read these words after the page finishes loading, then there is a JavaScript or jQuery problem in the site."
msgstr "ページの読み込み完了後、まだこれらの言葉が表示される場合、そのサイト内の JavaScript か jQuery に問題が発生しています。"

#: admin.php:1150 admin.php:3066 class-updraftplus.php:5281 restorer.php:3909
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"

#: admin.php:6359
msgid "Your settings have been wiped."
msgstr "設定をすべて消去しました。"

#: admin.php:3045
msgid "Backup directory successfully created."
msgstr "バックアップ用ディレクトリを作成しました。"

#: admin.php:3038
msgid "Backup directory could not be created"
msgstr "バックアップ用ディレクトリを作成できませんでした"

#: admin.php:3047 admin.php:4217 admin.php:5593 admin.php:5605 admin.php:5616
#: admin.php:5860 admin.php:6861 admin.php:6872 includes/migrator-lite.php:240
#: includes/migrator-lite.php:262
msgid "Return to UpdraftPlus configuration"
msgstr "UpdraftPlus 設定に戻る"

#: admin.php:966 admin.php:3047 admin.php:4217 admin.php:5593 admin.php:5605
#: admin.php:5616 templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:19
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:138
msgid "Actions"
msgstr "操作"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Version"
msgstr "バージョン"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "More plugins"
msgstr "他のプラグイン"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:25
msgid "Lead developer's homepage"
msgstr "開発者のホームページ"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:21
msgid "Newsletter sign-up"
msgstr "メールマガジン購読"

#: templates/wp-admin/settings/header.php:17
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:28
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:145
msgid "Support"
msgstr "サポート"

#: includes/updraftplus-notices.php:28
#: templates/wp-admin/settings/header.php:11
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:79
msgid "Premium"
msgstr "プレミアム"

#: admin.php:2930
msgid "Bad filename format - this does not look like an encrypted database file created by UpdraftPlus"
msgstr "ファイル名の形式が良くありません - これは UpdraftPlus によって作成された、暗号化されたデータベースのファイルのようにみえません。"

#: admin.php:2819
msgid "Bad filename format - this does not look like a file created by UpdraftPlus"
msgstr "ファイル名の形式が良くありません - これは UpdraftPlus によって作成されたファイルのようにみえません。"

#: admin.php:2813
msgid "This backup was created by %s, and can be imported."
msgstr "このバックアップは %s によって作成され、インポート可能です。"

#: admin.php:2798
msgid "This file could not be uploaded"
msgstr "このファイルはアップロードできませんでした"

#: admin.php:2798 admin.php:2819 admin.php:2827 class-updraftplus.php:1241
#: class-updraftplus.php:1247 class-updraftplus.php:5094
#: class-updraftplus.php:5096 class-updraftplus.php:5277
#: class-updraftplus.php:5354 methods/googledrive.php:598 methods/s3.php:385
msgid "Error: %s"
msgstr "エラー: %s"

#: admin.php:2761
msgid "You will find more information about this in the Settings section."
msgstr "詳細は「設定」からご覧ください。"

#: admin.php:2761 backup.php:1338
msgid "Backup directory (%s) is not writable, or does not exist."
msgstr "バックアップ用ディレクトリ (%s) は、書き込み可能でないか、存在しません。"

#: admin.php:2707
msgid "No local copy present."
msgstr "ローカルコピーが存在しません。"

#: admin.php:2704
msgid "Download in progress"
msgstr "進行中のダウンロード"

#: admin.php:2674
msgid "Download failed"
msgstr "ダウンロード失敗"

#: admin.php:2623 admin.php:2627 class-updraftplus.php:747
msgid "The log file could not be read."
msgstr "ログファイルを読み取れませんでした。"

#: admin.php:2615
msgid "Error: unexpected file read fail"
msgstr "エラー: 予期しないファイルの読み込みの失敗"

#: admin.php:2005
msgid "Messages:"
msgstr "メッセージ:"

#: admin.php:2418
msgid "Could not find that job - perhaps it has already finished?"
msgstr "ジョブが見つかりませんでした - すでに終了していませんか ?"

#: admin.php:2412
msgid "Job deleted"
msgstr "ジョブを削除しました"

#: admin.php:2534 includes/class-commands.php:1045
msgid "You should soon see activity in the \"Last log message\" field below."
msgstr "間もなく以下の「最近のログメッセージ」フィールドでアクティビティを見られます。"

#: admin.php:2534 admin.php:2557 includes/class-commands.php:1045
msgid "Start backup"
msgstr "バックアップ開始"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:407
msgid "Constants"
msgstr "定数"

#: admin.php:6493
msgid "Options (raw)"
msgstr "オプション (raw)"

#: admin.php:6458
msgid "Known backups (raw)"
msgstr "既知のバックアップ (未加工データ)"

#: admin.php:2072 includes/class-wpadmin-commands.php:624
msgid "Backup set not found"
msgstr "バックアップ一式が見つかりません"

#. translators: %s: List of missing archives with description
#: includes/class-wpadmin-commands.php:213
msgid "This multi-archive backup set appears to have the following archives missing: %s"
msgstr "このマルチ圧縮のバックアップ一式は、不足する次の圧縮ファイルを持っているようです: %s"

#. translators: 1: File name, 2: Actual file size, 3: Expected file size
#: includes/class-wpadmin-commands.php:197
msgid "File (%1$s) was found, but has a different size (%2$s) from what was expected (%3$s) - it may be corrupt."
msgstr "ファイル (%1$s) が見つかりましたが、サイズ (%2$s) が予想 (%3$s) と異なります - 破損している可能性があります。"

#. translators: %s: File name
#: includes/class-wpadmin-commands.php:191
msgid "File was found, but is zero-sized (you need to re-upload it): %s"
msgstr "ファイルはありましたが、0サイズでした(ファイルを再アップロードしてください): %s"

#. translators: %s: File path
#: includes/class-wpadmin-commands.php:188
msgid "File not found (you need to upload it): %s"
msgstr "ファイルが見つかりません (ファイルをアップロードしてください): %s"

#. translators: %s: Backup source information
#: admin.php:4912 admin.php:5051 includes/class-wpadmin-commands.php:163
#: restorer.php:2852
msgid "Backup created by unknown source (%s) - cannot be restored."
msgstr "未知のソース (%s) にて作成されたバックアップ - 復元できません。"

#: admin.php:458 admin.php:4811 admin.php:4872 admin.php:4998 admin.php:5021
#: admin.php:5031 admin.php:5667 includes/class-remote-send.php:460
#: includes/class-wpadmin-commands.php:157
#: includes/class-wpadmin-commands.php:639 restorer.php:712
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:90
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:96
#: templates/wp-admin/settings/take-backup.php:34
msgid "Database"
msgstr "データベース"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:149
msgid "Only the WordPress database can be restored; you will need to deal with the external database manually."
msgstr "復元できるのは WordPress データベースだけです。外部データベースは手動で処理する必要があります。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:137
msgid "You should make sure that this really is a backup set intended for use on this website, before you restore (rather than a backup set of an unrelated website)."
msgstr "復元する前に、これが本当にこのサイトで使用することを目的としたバックアップセットであることを確認する必要があります (無関係なサイトのバックアップセットではなく)。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:137
msgid "This backup set was not known by UpdraftPlus to be created by the current WordPress installation, but was either found in remote storage, or was sent from a remote site."
msgstr "このバックアップ·セットは、現在の WordPress のインストール時に UpdraftPlus によって作成されなかったが、いずれかのリモートストレージに発見された、またはリモートサイトから送信されました。"

#: includes/class-wpadmin-commands.php:111
msgid "No such backup set exists"
msgstr "そのようなバックアップ一式は存在しません"

#: admin.php:1051
msgid "Nothing yet logged"
msgstr "まだ何もありません"

#: admin.php:1509
msgid "%s has been chosen for remote storage, but you are not currently connected."
msgstr "%s がリモートストレージとして選択されましたが、現在接続されていません。"

#: admin.php:1509 admin.php:1530 admin.php:1584 class-updraftplus.php:675
#: class-updraftplus.php:747 class-updraftplus.php:752
#: class-updraftplus.php:757
msgid "UpdraftPlus notice:"
msgstr "UpdraftPlus からの通知:"

#: admin.php:1482
msgid "Read this page for a guide to possible causes and how to fix it."
msgstr "考えられる原因とそれを修正する手引きは、このページをご覧ください。"

#: admin.php:1455 admin.php:1553
msgid "Notice"
msgstr "通知"

#: admin.php:1447
msgid "Please consult this FAQ if you have problems backing up."
msgstr "バックアップに関する問題があればこの FAQ をご覧ください。"

#: admin.php:1447
msgid "Your website is hosted using the %s web server."
msgstr "このサイトは %s サーバーを使用してホストされています。"

#: admin.php:1433 admin.php:1451 admin.php:3071 admin.php:5649 backup.php:4390
#: class-updraftplus.php:5379 templates/wp-admin/advanced/db-size.php:19
#: updraftplus.php:247
msgid "Go here for more information."
msgstr "詳細はこちら。"

#: admin.php:1428 class-updraftplus.php:1041
msgid "The amount of time allowed for WordPress plugins to run is very low (%s seconds) - you should increase it to avoid backup failures due to time-outs (consult your web hosting company for more help - it is the max_execution_time PHP setting; the recommended value is %s seconds or more)"
msgstr "WordPress プラグインの実行に許可された時間が、非常に少ないです (%s秒) - タイムアウトによるバックアップの失敗を避けるために増加させる必要があります (支援が必要であればウェブホスティング業者にご相談ください - 問題となるのは、PHP の max_execution_time の設定で推奨値は %s秒以上です)"

#: admin.php:1428 admin.php:1433 admin.php:1439 admin.php:1443 admin.php:1447
#: admin.php:1451 admin.php:1469 admin.php:1482 admin.php:4743 admin.php:4750
#: admin.php:4752 admin.php:6649 admin.php:6950 includes/migrator-lite.php:733
#: methods/cloudfiles-new.php:298 methods/cloudfiles-new.php:299
#: methods/cloudfiles.php:455 methods/dreamobjects.php:210
#: methods/dreamobjects.php:211 methods/ftp.php:118
#: methods/openstack-base.php:600 methods/openstack2.php:249 methods/s3.php:941
#: methods/s3.php:945 methods/s3.php:1100 methods/s3.php:1101
#: methods/s3generic.php:195 methods/s3generic.php:213
#: methods/updraftvault.php:499
#: templates/wp-admin/settings/downloading-and-restoring.php:27
#: templates/wp-admin/settings/tab-backups.php:27
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: admin.php:1424
msgid "To change any of the default settings of what is backed up, to configure scheduled backups, to send your backups to remote storage (recommended), and more, go to the settings tab."
msgstr "バックアップ内容のデフォルト設定を変更したり、スケジュールされたバックアップを構成したり、バックアップをリモート ストレージに送信したり (推奨) したりするには、「設定」タブに移動します。"

#: admin.php:1424
msgid "To make a backup, just press the Backup Now button."
msgstr "バックアップするには「今すぐバックアップ」ボタンをクリックするだけです。"

#: admin.php:1424
msgid "Welcome to UpdraftPlus!"
msgstr "UpdraftPlus へようこそ !"

#: admin.php:1375
msgid "Update Theme"
msgstr "テーマを更新"

#: admin.php:1371
msgid "Update Plugin"
msgstr "プラグインを更新"

#: admin.php:1308
msgid "Allowed Files"
msgstr "アップロードできるファイル"

#: admin.php:1026 includes/class-commands.php:1017
#: includes/class-remote-send.php:491 includes/class-remote-send.php:707
msgid "Send"
msgstr "送信"

#: admin.php:1025 includes/class-remote-send.php:456
msgid "Testing connection..."
msgstr "接続テスト中..."

#: admin.php:1022 central/translations-central.php:82
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:169
msgid "Deleting..."
msgstr "削除中..."

#: admin.php:1020
msgid "key name"
msgstr "キー名"

#. translators: %s: Missing key name
#. translators: %s: Key.
#. translators: %s: Missing parameter name
#. translators: %s: Missing credential type (e.g., login)
#. translators: %s: Missing credential type (e.g., password)
#. translators: %s: Username
#. translators: %s: Password
#. translators: %s: Tenant (used in OpenStack storage)
#. translators: %s: Authentication URI
#: admin.php:1019 includes/class-remote-send.php:607
#: includes/migrator-lite.php:257 methods/addon-base-v2.php:336
#: methods/cloudfiles-new.php:181 methods/cloudfiles-new.php:186
#: methods/cloudfiles.php:542 methods/cloudfiles.php:547 methods/ftp.php:454
#: methods/ftp.php:459 methods/openstack2.php:118 methods/openstack2.php:124
#: methods/openstack2.php:130 methods/openstack2.php:136 methods/s3.php:1386
#: methods/s3.php:1390
msgid "Failure: No %s was given."
msgstr "失敗: %s が与えられていません。"

#: admin.php:1016 templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:65
msgid "Key"
msgstr "キー"

#: admin.php:1015
msgid "Please give this key a name (e.g. indicate the site it is for):"
msgstr "このキーに名前を付けてください (例: 対象のサイト):"

#. translators: %s: Minimum required UpdraftPlus version
#: admin.php:1014
msgid "You should check that the remote site is online, not firewalled, does not have security modules that may be blocking access, has UpdraftPlus version %s or later active and that the keys have been entered correctly."
msgstr "以下をご確認ください。リモートサイトがオンラインになっている、 ファイアーウォールにブロックされていない、アクセスをブロックするようなセキュリティーモジュールが入っていない、 UpdraftPlus のバージョンが %s 以上である、 正しいキーが入力されている。"

#: admin.php:1012 includes/class-remote-send.php:696
msgid "Send to site:"
msgstr "サイトに送信:"

#: admin.php:1011 central/translations-central.php:84
msgid "Creating..."
msgstr "作成中..."

#: admin.php:1009
msgid "Add site"
msgstr "サイト追加"

#: admin.php:1008
msgid "Adding..."
msgstr "追加中..."

#: admin.php:1007
msgid "Update quota count"
msgstr "アップデート割当数"

#: admin.php:1006
msgid "Counting..."
msgstr "計算中..."

#: admin.php:1005
msgid "Disconnecting..."
msgstr "切断中..."

#: admin.php:1004 methods/updraftvault.php:592 methods/updraftvault.php:675
msgid "Disconnect"
msgstr "切断"

#: admin.php:1003
msgid "Connecting..."
msgstr "接続中…"

#: admin.php:1002 admin.php:3526 methods/updraftvault.php:520
#: methods/updraftvault.php:584
#: templates/wp-admin/settings/temporary-clone.php:84
msgid "Connect"
msgstr "接続"

#: admin.php:1000 admin.php:1031 admin.php:1032
msgid "You have made changes to your settings, and not saved."
msgstr "設定を変更していますが、保存していません。"

#: admin.php:999
msgid "Automatic backup before update"
msgstr "更新前の自動バックアップ"

#: admin.php:998 admin.php:4512
msgid "Download log file"
msgstr "ログファイルをダウンロード"

#: admin.php:762 admin.php:997 admin.php:5168
msgid "Restore"
msgstr "復元"

#: admin.php:996 admin.php:1210 central/translations-central.php:16
#: includes/updraftplus-tour.php:97
msgid "Close"
msgstr "閉じる"

#: admin.php:995
msgid "Proceed with update"
msgstr "更新を続行"

#: admin.php:990 central/translations-central.php:58
msgid "Create"
msgstr "作成"

#: admin.php:989 admin.php:4247 admin.php:4262 admin.php:4294 admin.php:5262
#: includes/class-remote-send.php:754
#: templates/wp-admin/settings/existing-backups-table.php:163
#: templates/wp-admin/settings/file-backup-exclude.php:11
msgid "Delete"
msgstr "削除"

#: admin.php:988 methods/backup-module.php:91
#: templates/wp-admin/settings/delete-and-restore-modals.php:109
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: admin.php:985
msgid "The file was uploaded."
msgstr "ファイルはアップロードされました。"

#: admin.php:984
msgid "Unknown server response status:"
msgstr "不明なサーバーの応答状態:"

#: admin.php:983
msgid "Unknown server response:"
msgstr "不明なサーバーの応答:"

#: admin.php:982
msgid "This decryption key will be attempted:"
msgstr "この復号化キーを試行します:"

#: admin.php:981
msgid "Follow this link to attempt decryption and download the database file to your computer."
msgstr "このリンクから復号化を試み、データベースファイルをコンピューターにダウンロードしてください。"

#: admin.php:980
msgid "Upload error"
msgstr "アップロードエラー"

#: admin.php:979
msgid "This file is not an UpdraftPlus encrypted database archive (such files are .gz.crypt files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)."
msgstr "このファイルは UpdraftPlus で暗号化されたデータベースアーカイブではありません (通常は次のようなファイル名を持つ .gz.crypt ファイルです: backup_(time)_(site name)_(code)_db.crypt.gz)。"

#: admin.php:978
msgid "Upload error:"
msgstr "アップロードエラー:"

#: admin.php:977
msgid "(make sure that you were trying to upload a zip file previously created by UpdraftPlus)"
msgstr "(以前に UpdraftPlus にて作成した ZIP ファイルをアップロードしようとしたか確認してください)"

#: admin.php:976 includes/class-backup-history.php:542
msgid "If this is a backup created by a different backup plugin, then UpdraftPlus Premium may be able to help you."
msgstr "これが別のバックアップ用プラグインによって作成されたバックアップなら、UpdraftPlus プレミアムが役立つかもしれません。"

#: admin.php:975
msgid "However, UpdraftPlus archives are standard zip/SQL files - so if you are sure that your file has the right format, then you can rename it to match that pattern."
msgstr "しかし、UpdraftPlus 圧縮ファイルは、通常の zip/ SQL ファイルです - 従って、ファイルが適切な形式だと確認していれば、命名パターンに一致する名前に変更できます。"

#: includes/class-backup-history.php:542
msgid "This file does not appear to be an UpdraftPlus backup archive (such files are .zip or .gz files which have a name like: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."
msgstr "このファイルは UpdraftPlus のバックアップ用圧縮ファイルではないようです (そうしたファイルは次のような名前の .zip ファイルや .gz ファイルです: backup_(time)_(site name)_(code)_(type).(zip|gz))."

#: admin.php:974
msgid "Raw backup history"
msgstr "未加工のバックアップ履歴"

#: admin.php:973
msgid "Delete Old Directories"
msgstr "古いディレクトリを削除"

#: admin.php:972
msgid "PHP information"
msgstr "PHP 情報"

#: admin.php:971
msgid "Requesting start of backup..."
msgstr "バックアップの開始を要求中..."

#: admin.php:970
msgid "Download error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "ダウンロードエラー: サーバーは認識できない応答を返しました。"

#: admin.php:968
msgid "Download to your computer"
msgstr "お使いのコンピュータにダウンロード"

#: admin.php:967
msgid "Delete from your web server"
msgstr "Web サーバーから削除"

#: admin.php:964 admin.php:2693
msgid "File ready."
msgstr "ファイルの準備完了。"

#: admin.php:962 class-updraftplus.php:1584 class-updraftplus.php:1628
#: includes/class-filesystem-functions.php:447
#: includes/class-storage-methods-interface.php:338
#: methods/addon-base-v2.php:100 methods/addon-base-v2.php:105
#: methods/addon-base-v2.php:239 methods/addon-base-v2.php:259
#: methods/googledrive.php:1452 restorer.php:4272 restorer.php:4297
#: restorer.php:4416 updraftplus.php:247
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: admin.php:104 admin.php:961 admin.php:1540
#: includes/class-remote-send.php:360 includes/class-remote-send.php:407
#: includes/class-remote-send.php:413 includes/class-remote-send.php:415
#: includes/class-remote-send.php:419 includes/class-remote-send.php:495
#: includes/class-remote-send.php:553 includes/class-remote-send.php:583
#: includes/class-remote-send.php:620 includes/class-remote-send.php:630
#: includes/class-remote-send.php:635 includes/class-remote-send.php:647
#: includes/class-search-replace.php:334 includes/class-search-replace.php:475
#: includes/migrator-lite.php:671 includes/migrator-lite.php:1006
#: includes/migrator-lite.php:1084 methods/remotesend.php:91
#: methods/remotesend.php:269 methods/updraftvault.php:791 restorer.php:597
#: restorer.php:625 restorer.php:2380 restorer.php:4459
msgid "Error:"
msgstr "エラー:"

#: admin.php:960 restorer.php:392
msgid "Error data:"
msgstr "エラーデータ:"

#: admin.php:959
msgid "Error: the server sent us a response which we did not understand."
msgstr "エラー: サーバーが、プラグインには認識できない応答を送信しました。"

#: admin.php:958 includes/migrator-lite.php:1120
msgid "Errors:"
msgstr "エラー:"

#: admin.php:957
msgid "Warnings:"
msgstr "警告:"

#: admin.php:956
msgid "Error: the server sent an empty response."
msgstr "エラー: サーバーが空の応答を送信しました。"

#: admin.php:955
msgid "Processing files - please wait..."
msgstr "ファイルを処理中 - お待ちください..."

#: admin.php:954
msgid "Some files are still downloading or being processed - please wait."
msgstr "一部のファイルがまだダウンロード中か処理中です - お待ち下さい。"

#: admin.php:953
msgid "Begun looking for this entity"
msgstr "この実体を検索開始"

#: admin.php:952
msgid "calculating..."
msgstr "計算中..."

#: admin.php:950
msgid "Trying..."
msgstr "試行中..."

#: admin.php:949
msgid "The new user's RackSpace console password is (this will not be shown again):"
msgstr "新しいユーザーの RackSpace のコンソールのパスワード (再度表示されません):"

#: admin.php:948
msgid "The web server returned an error code (try again, or check your web server logs)"
msgstr "ウェブサーバーがエラーコードを返しました (再試行するか、サーバーログを確認してください)"

#: admin.php:947 central/translations-central.php:85 methods/remotesend.php:86
#: methods/remotesend.php:94 methods/remotesend.php:256
#: methods/remotesend.php:272
msgid "Unexpected response:"
msgstr "予期しない応答:"

#: admin.php:942
msgid "If you exclude both the database and the files, then you have excluded everything!"
msgstr "データベースとファイルの両方を除外すると、何も選択されません。"

#: admin.php:941
msgid "To send to more than one address, separate each address with a comma."
msgstr "複数のアドレスに送信するには、各アドレスをカンマで区切ってください。"

#: admin.php:940
msgid "Rescanning remote and local storage for backup sets..."
msgstr "オンラインおよびローカルストレージからバックアップ一式を再スキャン..."

#: admin.php:938
msgid "Rescanning (looking for backups that you have uploaded manually into the internal backup store)..."
msgstr "再スキャン中 (内部のバックアップ保管にて、手動でアップロードしたバックアップを検索) …"

#. translators: %s: Typical mail server size limit in megabytes
#: admin.php:937
msgid "Be aware that mail servers tend to have size limits; typically around %s Mb; backups larger than any limits will likely not arrive."
msgstr "メールサーバーにはサイズ制限が存在する傾向があることに注意してください。一般的には約%sMb程度です。制限を超えるバックアップは届かない可能性が高いです。"

#: admin.php:934
msgid "Send a report only when there are warnings/errors"
msgstr "警告/エラー時のみレポートを送信"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:45
msgid "Premium WooCommerce plugins"
msgstr "プレミアム WooCommerce プラグイン"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:45
msgid "Free two-factor security plugin"
msgstr "無料の二段階認証セキュリティプラグイン"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:44
msgid "More quality plugins"
msgstr "他の高品質なプラグイン"

#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:23
#: templates/wp-admin/settings/tab-addons.php:78
msgid "UpdraftPlus Premium"
msgstr "UpdraftPlus プレミアム"

#. translators: %d: Number of months
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:5
#: templates/wp-admin/notices/thanks-for-using-main-dash.php:51
msgid "Dismiss (for %d months)"
msgstr "非表示 (%dヶ月間)"

#: admin.php:778 admin.php:1350 admin.php:3287
msgid "Settings"
msgstr "設定"

#: admin.php:987 templates/wp-admin/settings/take-backup.php:52
msgid "Backup Now"
msgstr "今すぐバックアップ"